Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

После завтрака нас попросили посетить зал собраний семьи. Я ожидал прохладных взглядов со стороны посланной вчера женщины, но Мэнсюэ вела себя совсем не так надменно, как раньше. Прямо поменялась на глазах. Лишь глянув на меня, покраснела как помидор и уткнула глаза в пол. Прямо магия какая-то. Даже самому стало интересно, что же такого вышло у переводчика из сказанных мной слов, в основном начинавшихся без учета приставок с букв «е» и «х». 

В этот раз нас приняли по-другому. Глава и старейшины сидели не за сломанным вчера столом, а заняли выставленные в ряд кресла у стены. Такие же кресла принесли и поставили у противоположной стены также и для гостей. Как я понял, это какой-то

особый жест уважения. В помещении кроме слуг не было никакой охраны. Мэнсюэ наконец отстегнула свою шторку-маску, но остальные женщины не изменили традиции.

Справившись со смущением, женщина жестом предложила нам с Клариссой занять предложенные сидения.

– От лица клана Лю и его главы Лю Чанмина, который, к сожалению, не может к нам присоединиться из-за плохого самочувствия…

– Давай, я гляну, что там с твоим батей стряслось. Я неплохо разбираюсь в целительстве. Леди Кларисса не даст соврать, даже мертвым становилось намного лучше.

Последнюю фразу я сказал в качестве шутки, но, похоже, перевелось как-то не так. Лю Мэнсюэ, оскорбленная грубым нарушением этикета и тем, что её перебили посреди слова, заметно напряглась и надулась. Такие же надутые и недовольные сидели и старейшины по соседству.

– Что? Не хотите, чтобы ваш уважаемый глава поправился и посидел тут вместе с нами? Ну, как хотите. Мое дело предложить, а ваше…

– Госпожа Ли Золь Да, вы знаете, как убирать последствия применения демонических проклятий? – с очень серьезным видом спросила женщина, поднявшись из кресла и сцепив руки на груди.

– Нет, но леди Кларисса может знать. Она не только великий воин, но тоже хороший целитель, - сообразив, что лучше перевести стрелки на спутницу и вести диалог от её лица, соврал я.

– Вот как? Тогда, если не затруднит, я прошу вас проследовать за мной.

– Лю Мэнсюэ! – вдруг выпалила одна из старейшин.

– Все знают, что спасения от проклятия нет. Эта невоспитанная дикарка просто пытается вас обмануть и вытянуть денег за лечение безнадежного недуга. Я её насквозь вижу!

– Старейшина Мэйли, мы не знаем, что могут или не могут обитатели Проклятых земель. Вчера вы видели, как они легко разделались с тем, кого отказалась устранить даже секта Лазурного дракона. Если вы и другие известные вам целители этого не можете, это ещё не значит, что никто не может!

– Глава! – подключилась вторая помощница, - прошлый Император долгие годы искал тех, кто на это способен. Искал во всех четырех Империях, на островах и в далеких землях. Если бы существовал тот, кто способен устранить демонические печати, Император бы его нашел и осыпал золотом с ног до головы. Не поддавайтесь на лживые речи чужестранки. Она попытается ввести вас в заблуждение и заставить отдать за спасение главы Чанмина ваше семейное сокровище.

Только на втором предложении высказывавшейся последней женщины я заметил, что звучание языка старейшин заметно отличается от того, на котором говорит сама глава. Для меня-то смысл сказанных на любом языке фраз доносился так же плавно и без задержек, но женщины явно говорили на каком-то другом, возможно, секретном языке, из-за чего совершенно не боялись обливать меня помоями. Меня это, честно говоря, немного задело.

– Так и есть, леди Кларисса хочет получить ваше семейное сокровище, но только в том случае, если сможет снять демоническую печать, - смотря в глаза мгновенно побледневшей Лю Мэнсюэ, не таясь, заявил я.

Очумевшие старейшины, осознавшие, что я понял всё, о чем они говорили, стали тут же рассматривать свою обувь и резные узоры на балках-перекрытиях у потолока.

– Госпожа Ли Зольда, от лица клана Лю и его главы Лю Чанмина, я хотела поблагодарить

леди Клариссу и вас за спасение меня и старейшин. Обещанную мною награду я смогу выплатить вам послезавтра. Сегодня и завтра вечером в торговом доме пройдет большая распродажа наших лучших пилюль и некоторых редких духовных сокровищ. После окончания торгов я обещаю полностью с вами рассчитаться. Надеюсь, до тех пор вы продолжите гостить в нашем доме. Я распоряжусь, чтобы ваши вещи перенесли в гостевые покои на первом этаже особняка.

– Не нужно беспокоиться об этом, нас вполне устроят уже предложенные вами комнаты, - не советуясь с Клариссой, ответил я.

– Вы уверены? Может, леди Кла Лисса, другого мнения?
– глянув на закусившую губу и тоже пустившуюся разглядывать резной потолок магессу, поинтересовалась Лю Мэнсюэ.

– Мы уже обсуждали этот вопрос, - поправился я, осознав, что веду себя недостаточно уважительно по отношению к «великому воину», а теперь еще и "великому целителю" из Проклятых земель.

– Если так, тогда я спокойна, - опять присаживаясь в кресло, - пробормотала женщина.

Она на секунду нахмурилась, словно пытаясь подобрать нужные слова, а в итоге выдала:

– Я готова обменять сокровище нашей семьи на жизнь отца, вернее, главы Лю Чанмина, но только, если он сам это позволит. Понимаю, что вы хотели бы поскорее отправиться на турнир, чтобы зарегистрироваться, но не беспокойтесь, время еще есть. Старт турнира перенесен на обед. Городская стража обшаривает все районы города в поисках заговорщиков из секты демонического культа. Вчера ночью, пока бандиты отвлекали нашу охрану, они попытались ограбить нашу сокровищницу, проломив её потолок. Даже не знаю, как им это удалось, но они просчитались и сами оказались под завалами. Глава города сообщил, что под пытками языки некоторых их них развязались и они сообщили о других группах, проникнувших в город. Пока все они не будут устранены, проводить турнир небезопасно. Вдруг, пока все горожане соберутся вокруг арен, они попытаются ограбить городскую казну или другие уважаемые семьи. Ах, да! Я хотела сказать, чтобы вы не беспокоились, у вас достаточно времени, чтобы успеть зарегистрироваться. Могу я в таком случае, задержать вас еще ненадолго, чтобы выяснить, что решит отец?

В этот раз я решил отыграть полноценно и сделал вид, что обсуждаю с Клариссой просьбу женщины, а на самом деле спросил, понравился ли ей завтрак. Магесса довольно улыбнулась и кивнула, сообщив, что в жизни не ела такой вкусной еды, и я тут же переключился на Лю Мэнсюэ и великодушно сообщил:

– Многоуважаемая леди Кларисса сказала: "Раз время до турнира еще есть, мы можем немного подождать, но не слишком долго".

Временная глава тут же поднялась с места, учтиво поклонилась и быстро направилась к лестнице на второй этаж. Я услышал, как её стопы быстро застучали по ступенькам лестницы, но вернулась она не так быстро, как я рассчитывал. Более того, припухшее лицо женщины свидетельствовало о том, что она плакала и явно расстроена полученным ответом. Заняв своё кресло, Мэнсюэ извиняющимся тоном сообщила:

– Прошу прощения, что отняла ваше время, но глава клана Лю не желает обменивать сокровище предков на своё лечение. Мне очень жаль, мы вынуждены отказаться от вашего щедрого предложения.

Я немного расстроился. Хотя я понятия не имел, о каком сокровище говорили старейшины, сама идея заполучить какой-то очень крутой артефакт меня очень заинтриговала.

– Ладно, на самом деле леди Кларисса не желает лишать ваш клан семейного сокровища. Меня задели ваши обвинения во лжи и пренебрежительное отношение, которого леди Кларисса не заслуживает, особенно после того, что она сделала для вас.

Поделиться:
Популярные книги

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Тьма и Хаос

Владимиров Денис
6. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тьма и Хаос

Первый среди равных. Книга XII

Бор Жорж
12. Первый среди Равных
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга XII

Бастард Императора. Том 14

Орлов Андрей Юрьевич
14. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 14

Аномальный наследник. Пенталогия

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
6.70
рейтинг книги
Аномальный наследник. Пенталогия

Ст. сержант. Назад в СССР. Книга 5

Гаусс Максим
5. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ст. сержант. Назад в СССР. Книга 5

Вперед в прошлое 11

Ратманов Денис
11. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 11

Камень. Книга пятая

Минин Станислав
5. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.43
рейтинг книги
Камень. Книга пятая

Второй кощей

Билик Дмитрий Александрович
8. Бедовый
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
мистика
5.00
рейтинг книги
Второй кощей

Ларь

Билик Дмитрий Александрович
10. Бедовый
Фантастика:
городское фэнтези
мистика
5.75
рейтинг книги
Ларь

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Имя нам Легион. Том 10

Дорничев Дмитрий
10. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 10

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум