Дюймовочка - 2
Шрифт:
Я пробрался на рынок, к тому месту, где торговал Крыпс. Я спрятался в игрушках, и меня никто не заметил.
Дети, как всегда, окружили Крыпса и просили вернуть их игрушки. Я дождался момента, когда мимо проходил важный господин, ловко сбил с его головы шапку и спрятал её в мешок Крыпса.
Да так ловко, что Крыпс даже не заметил ничего, так как в этот момент отвернулся,
– Эй вы! Зачем схватили мою шапку?
– закричал важный господин.
– Я вас умоляю, я не брал вашу шапку!
– огрызнулся Крыпс, продолжая тянуть куклу.
– В чём дело?
– произнес полицейский, стоявший неподалёку.
– Этот торговец сорвал мою шапку.
– сказал важный господин.
– Я сам видел, как он сунул её в мешок.
– Я не делал этого.
– завизжал Крыпс и так возмутился, что даже выпустил куклу.
– Так может, это сделала кукла, выпрыгнувшая из мешка?
– спросил господин.
– Спокойно, сейчас посмотрим, - произнёс полицейский и запустив руку в мешок, извлёк на свет шапку.
– Ваша шапка?
– Моя. Конечно, моя.
Полицейский вернул господину шапку и вежливо поклонился. Крыпс, увидев, какой оборот принимает дело, бросил свои мешки с игрушками и пустился наутёк.
– Держи вора!
– завопил я из-за кучи игрушек.
– Держи вора!
– заревел весь рынок. Все бросились на Крыпса и тут же схватили его.
– Это не я, меня подставила базарная мафия!
– орал Крыпс.
– Ничего, в тюрьме разберемся, тебе давно туда пора.
– полицейский взял его под руки и увёл.
Дети кинулись разбирать свои игрушки и счастливые побежали домой.
Когда я вернулся в лес, Леприкон откуда-то уже знал про то, что произошло.
– Ага, тролли, смотрите, вот кто лишил нашу семью многолетнего бизнеса! вытянув свой крючковатый палец в мою сторону, закричал он.
– В лесу достаточно орехов и грибов, чтобы прокормиться, а эти глупые монеты нужны были только тебе, жадный Леприкон. Зато теперь дети не будут плакать, потому что тебе некому
Я чувствовал себя героем.
– Это бунт! Схватите смутьяна! Скормим его совам!
– Заревел Леприкон.
И тут я бросился бежать.
Бегал я быстро, ещё в детстве тренировался наперегонки с мышами.
Я бежал целый день. Погоня давно отстала. Ночью я подремал под корягой, а потом снова отправился в путь.
Так я шёл целый месяц. Питался ягодами. Но началась зима, и ягод не стало.
Потом я выбился из сил и упал на снег. А потом очнулся уже у тебя.
Ты спасла меня. Спасибо.
– За это не говорят спасибо. Каждый должен так поступить.
...Шло время. Яцык выздоровел и окреп. Они крепко подружились с Дюймовочкой.
Яцык помогал ей по хозяйству. Носил дрова и воду. Научил раскапывать под снегом вкусный папоротник, из которого они делали салат, и добывать берёзовый сок.
– Китайская кухня, - говорил Яцык, уплетая салат и запивая его березовым соком.
Дюймовочке очень нравилось жить с ним вместе. Она боялась только одного, как бы он не попросил стать её его женой.
У неё было столько несчастий с этими замужествами, что не хотелось даже думать об этом.
Но Яцык ничего такого и не предлагал. Он был просто хорошим другом.
И им было очень спокойно сидеть возле камина, и думать, как хорошо спрятаться в своём маленьком домике от всех жизненных невзгод. От страшных женихов, от злых Леприконов, от жадных Кыпсов и хищных сов.
Однажды много лет спустя, наша знакомая ласточка решила проведать Дюймовочку и покружила в воздухе над тем местом, где когда-то оставила маленькую девочку.
Она увидела Яцыка, строившего детям песочницу, Дюймовочку, сидящую в кресле-качалке и штопавшую паутинкой носки, а еще двух детишек, похожих и на папу и на маму одновременно, которые тут же рядом возились в песке.
– Ну вот. Здесь, похоже, не надо больше никого спасать.
– улыбнулась ласточка и взмыла в небо.