Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Испанский священник
Шрифт:

И вслед за тем женился, как известно,

На донье Виоланте.

Xасинта

Так как в вас

Представлена особа короля,

Наместника бесстрастного судьи,

Пред кем ничто ни знатность, ни богатство,

То дайте исстрадавшейся вдове,

Или жене, сказать в свою защиту

И перед этим низким человеком

Открыть, кто он; и если скорбь моя,

Сличенная с жестоким бессердечьем,

Не тронет вас, пусть я умру в тоске!

Ни

слез его, ни клятв, ни вероломства

Я не коснусь; об них помыслить - мука,

Об них поведать - смерть. Да, я не скрою

(Невинность и притворство несовместны):

Все, что здесь сказано про мой позор

И про его измену,- это правда.

Но выслушай меня теперь и ты,

Ты, дон Энрике, и, когда хоть капля

В тебе есть крови, пусть багровый стыд

Зальет твое лицо! Иль мало было

Покрыть меня мучительным бесчестьем,

Обречь меня страданьям и нужде,

Носящую под сердцем плод измены,

Свидетельство обманутой любви?

За то, что я так много лет таила

Твой низменный поступок, скрыть который

Великодушно мне позволил этот

Достойный человек (клянусь всевышним,

Хоть все считают нас женой и мужем,

Друг другу мы чужие)...

Коррехидор

Это странно!

Пусть присягнет.

Октавио

Клянусь, что это так.

Xасинта

За то, что я с терпением святой

Сносила муку, видя, как другая

Перенимает все мои права,

За то, что в мыслях о твоем покое,

Оберегая твой домашний мир,

Я обо всем молчала, - ты, жестокий,

Так грубо пренебрег моею честью

(Своею ты пожертвовал давно

В своем разврате), что в стенах суда

Ославил мой позор, меня представив

Послушливой распутницей,- нет, это

Неслыханно! Но все же в этой пытке

Мне есть отрада и, хотя закон

Нас разлучил и для тебя раскрыты

Неправые объятия другой,

Я отрицать не стану, что мой сын

(Да, мой Асканио, раз все открылось)

Законный твой наследник.

Xайме

Это стачка!

Уловка, чтобы я был обойден!

Прошу вас выслушать меня.

Коррехидор

В чем дело?

Xайме

Мой брат бездетен, и его наследник

Лишь я один. А это все подстроил

Его поверенный, чтобы обманно

Лишить меня моих законных прав.

Все это явный сговор, мне во вред,

И жалкий вымысел.

Коррехидор

Вы слишком смелы.

Вам слово, дон Энрике.

Энрике

Признаю

(Хоть честь моя уязвлена при этом),

Что

все, произнесенное пред вами

Любою стороной, святая правда,

Все, кроме заявления дон Хайме.

И мой поступок мне внушен не злобой,

Как он сказал, а угрызеньем сердца,

Желаньем искупить мою вину

Пред этой бедной женщиной. Поверьте,

Я не настолько выжил из ума,

Чтобы вводить в свой дом, усыновлять

Случайное дитя чужого ложа.

Да, он мой сын. Я признаю его

И требую к себе, и я прошу,

Чтоб суд скрепил своим постановленьем

Мое признанье, дав мне полномочье

Увесть его с собой.

Xасинта

О, это был бы

Второй грабеж несчастных крох отрады,

Оставшихся мне в жизни; в прежнем горе

Я видела бы лишь начало бедствий,

Здесь - их предел! Скорее, чем расстаться

С Асканио, я отрекусь от клятвы,

Скажу, что я блудница, понесу

Любую кару, все, что суд назначит

За ложное свидетельство несчастной,

Глумившейся над ним.

Коррехидор

Волненье страсти

Не может повлиять на правосудье.

Возьмите сына, дон Энрике, с тем

Чтоб содержать его как подобает.

И честь велит вам сделать что-нибудь

Для этой женщины: я полагаюсь

На ваше усмотренье. Суд окончен!

Меня ничем не тронуть. Приговор

Бесповоротен.

(Уходит.)

Энрике

Вот ваш гонорар.

(Вручает Бартолусу деньги.)

Бартолус

Побольше б дел таких! Теперь к жене;

Давно пора домой. Слуга нижайший!

(Уходит.)

Асканио

Вы смотрите так странно, вы, быть может,

Считаете, что я горжусь удачей?

О нет, я вечно буду вам платить

Сыновний долг и буду, как отца,

Вас почитать. Мой добрый господин

(Не смею звать вас дядей), не грустите;

Я не забуду вашего вниманья

Ко мне, чужому; если мне случится

Владеть богатством, вы один должны

Распоряжаться им.

Xайме

Раз мне судьба

Быть в дураках, я рад, что это вышло

Тебе на пользу. Раскисать не стану;

Я что-нибудь придумаю.

Энрике

Проститесь,

Любезный братец, с вашим бережливым

Приказчиком.

Xайме

Что ж, смейтесь! Ваш черед.

Придет и мой.

(Уходит.)

Октавио

Но ты не забывай нас,

Асканио.

Асканио

Я буду каждый день

Вас видеть, каждый час за вас молиться.

Поделиться:
Популярные книги

Первый среди равных. Книга XII

Бор Жорж
12. Первый среди Равных
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга XII

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Дворянин

Злотников Роман Валерьевич
2. Император и трубочист
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Дворянин

Неучтенный элемент. Том 11

NikL
11. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 11

Страж Кодекса. Книга V

Романов Илья Николаевич
5. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга V

1941, Великая Отечественная катастрофа: Итоги дискуссии

Коллектив авторов
Документальная литература:
военная документалистика
6.25
рейтинг книги
1941, Великая Отечественная катастрофа: Итоги дискуссии

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Наследие Маозари 8

Панежин Евгений
8. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 8

Двойник короля 18

Скабер Артемий
18. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 18

Тринадцатый

Северский Андрей
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.12
рейтинг книги
Тринадцатый

Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая

Хренов Алексей
5. Летчик Леха
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая

Последний реанорец. Том IV

Павлов Вел
3. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Последний реанорец. Том IV

Законы Рода. Том 8

Мельник Андрей
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи