Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Испанский священник
Шрифт:

Леандро

Я, видимо, ошибся;

Мне говорили все, что вы - дон Лопес,

Священник здешний уж не первый год,

А вы - псаломщик Дьего; к ним я послан.

Но, может быть, их нет уже в живых,

А звали, как и вас. Благодарю вас,

Благодарю за честный ваш ответ;

Могла ошибка выйти. Дело в том,

Что Лопесу, приятелю отца,

Я должен был вручить немного денег

Пятьсот дукатов, небольшой подарок.

Но

так как вы не он...

Лопес

Сеньор, постойте,

Минуточку терпения, прошу вас.

Ах, дайте вспомнить - стойте, умоляю.

Дьего

Почтенный друг, такой великодушный,

Старинный друг, - я вспомню, я уверен.

Лопес

Ты прав.

Дьего

Ну-ну, скорей соображайте!

Вот у меня так в памяти встает

Немолодой, степенный господин.

Леандро

Да, он в летах.

Дьего

Красивые седины

(Теперь уж он, наверно, сед; наверно),

Сеньор Алонсо.

Лопес

Что-то вспоминаю.

Дьего

Уехал он тому уже лет двадцать.

Леандро

Лет двадцать пять.

Дьего

Вы совершенно правы:

Час в час, сегодня ровно двадцать пять.

Красавец, статный, рослый; храбрый воин,

Женатый на... позвольте...

Леандро

На де Кастро.

Дьего

Вот именно.

Леандро

(в сторону)

Ты форменный каналья!

Тебе де Кастро то же, что султан.

Дукаты странно проясняют память.

Дать им еще, они Адама вспомнят.

Лопес

Позвольте руку, как я рад вас встретить!

Теперь я вспоминаю четко, ярко,

Как если бы с ним виделся вчера.

Сердечно рад! Ах, грешный человек,

И как я мог забыть такого друга?

Мы были с ним одна душа, сеньор.

Он жил здесь рядом, он владел здесь... мызой.

Леандро

Вот именно.

Дьего

Алонсо Тивериа!

Лопес

О господи, как время с нами шутит!

Ведь это был единственный мой друг.

Я вашу мать еще невестой помню,

Красавицей была; я их венчал.

Я вспоминаю игры, маскарады,

И фейерверк, и все, ей-богу.
– Дьего,

Да ты вглядись - ведь это чьи глаза?

Нет, если это не портрет Алонсо...

Леандро

(в сторону)

Мне вчуже совестно за их бесстыдство!

Дьего

Ведь вас зовут Леандро, сударь?

Леандро

Да.

(В сторону.)

Благодари письмо.

Дьего

Ведь я вас нянчил,

Играл, возился с вами, целовал вас,

Устраивал для

вас на колокольне

Качели из веревок.

Лопес

Милый мальчик.

Леандро

(в сторону)

Что было бы за тысячу дукатов?

Лопес

Он был премилый мальчик. Мы стареем,

А он, смотри, он стал еще милей.

А ваш отец? Как поживает он?

Когда он осчастливит нас приездом?

Леандро

Должно быть, скоро. А пока я прислан

На ваше попеченье.

Лопес

И на радость.

Увидите, что я вам рад, как другу.

Леандро

И чтобы изучать науку права.

Поэтому отец хотел просить вас

Устроить мне знакомство с человеком

Искусным в этих знаньях. За труды

Он получил бы триста золотых,

А содержать себя я буду сам;

Но деньги вам оставлю на храпенье,

Я их ношу с собой, и я устал.

Лопес

Ах, сядьте, сядьте; верьте, я вам рад.

Науку права вы избрали кстати;

Здесь есть знаток по этой части, Бартолус,

Он мне сосед; я вас ему представлю;

Ученый муж и близкий мой приятель.

Я сослужу вам службу.

Дьего

(тихо Лопесу)

Он осел,

Так мы и будем знать; вот выйдет стряпчий!

Лопес

Что ж, если выйдет... Дьего, мой питомец

Проголодался; что-нибудь промысли.

Леандро

Позвольте разгрузиться.

Лопес

Облегчитесь.

Потребуется, - я ваш казначей.

Леандро

(в сторону)

Раз это даст мне доступ к ней, я счастлив.

Лопес

Идемте, отдохните.

Леандро

Я иду.

Чтоб крепость пала, дам себя остричь.

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Комната в доме Бартолуса.

Входят Бартолус и Амаранта.

Бартолус

Нет, Амаранта, мирный образ жизни,

Уединенный, замкнутый, спокойный,

Всего приличней женской красоте.

Блистая дома юностью прелестной,

Как лилия в прохладном хрустале,

Она в толпе свою теряет свежесть

И тем тусклей, чем больше на виду.

К чему раскрытые для взоров окна,

Вечерние террасы для прельщенья,

Когда всегда полезней воздух комнат,

Благие мысли - краше всех гостей,

А в старых книгах - лучшая беседа!

Да что учить, ведь я же нрав твой знаю.

Амаранта

Вы знаете лишь собственную ревность

И недоверье - вот что вами движет.

И честности моей что за цена,

Поделиться:
Популярные книги

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 13

Володин Григорий Григорьевич
13. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 13

Хозяин Стужи 7

Петров Максим Николаевич
7. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяин Стужи 7

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Вперед в прошлое 10

Ратманов Денис
10. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 10

Черный Маг Императора 19

Герда Александр
19. Черный маг императора
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 19

Принадлежать им

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Принадлежать им

Рассвет русского царства. Книга 2

Грехов Тимофей
2. Новая Русь
Фантастика:
альтернативная история
попаданцы
историческое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Рассвет русского царства. Книга 2

Путь к бессмертию 1

Покинтелица Евгений
1. Девятихвостый Богатырь
Фантастика:
попаданцы
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Путь к бессмертию 1

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Страх

Рыбаков Анатолий Наумович
2. Дети Арбата
Проза:
историческая проза
9.49
рейтинг книги
Страх

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 24

Володин Григорий Григорьевич
24. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 24