Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Значит, вы здесь, месье Пуаро, — сказал он. — Снова в связи с убийством.

— Вы правы. Меня вызвали, чтобы помочь.

— Вызвали, чтобы помочь? — озадаченно переспросил Блэнд.

— Я имею в виду — помочь в игре, которую они здесь затеяли. Я должен был вручать призы.

— Миссис Оливер мне уже говорила об этом.

— Она вам больше ничего не говорила? — спросил Пуаро с нарочитой небрежностью.

Он хотел выведать, не намекнула ли миссис Оливер инспектору о действительной причине, заставившей

ее настаивать на приезде Пуаро в Девоншир.

— Ничего не говорила больше? Да она и не переставала говорить. Она выложила мне все возможные и невозможные мотивы убийства девушки. Она закружила мне голову. Ну и ну! Что за фантазия!

— Своей фантазией она зарабатывает себе на жизнь, mon cher [7] , — заметил Пуаро сухо.

— Она упомянула человека по имени де Суза — это тоже ее фантазия?

— Нет, это реальный факт.

— Во время завтрака шла речь о каком-то письме и о яхте, о ком-то, прибывшем на моторной лодке… Я ничего не смог понять.

7

мой друг (фр.)

Пуаро объяснил. Он рассказал о сцене во время завтрака, о письме, о внезапной головной боли леди Стаб'бс.

— Миссис Оливер сказала, что лtди Стаббс испугалась. Вы тоже так думаете?

— У меня создалось именно такое впечатление.

— Кого она испугалась, своего кузена? Но почему?

Пуаро пожал плечами.

— Не имею понятия. Все, что она сказала мне, это то, что он — дурной человек. Она, видите ли, немного со странностями.

— Да, об этом здесь всем хорошо известно. Она не говорила, почему она боится этого де Суза?

— Нет.

— Но вы полагаете, что ее страх был настоящим?

— Если он не был настоящим, значит, она очень искусная актриса, — ответил Пуаро сухо.

— У меня начинают появляться весьма необычные предположения в связи с этим, — сообщил инспектор. Он встал и заходил туда-сюда по комнате. — И виновата во всем эта чертова баба, — добавил он.

— Миссис Оливер?

— Да, своими мелодраматическими домыслами она забила мне голову.

— И вы полагаете, что они существенны?

— Не все, конечно. Но одна-две могут оказаться правильными, как бы дико они ни выглядели. Все зависит…

Он не договорил, так как открылась дверь и вошел Хоскинс.

— Найти леци, сэр, кажется невозможным, — сообщил он. — Ее нигде нет.

— Я об этом уже знаю, — сказал раздраженно инспектор. — Я приказал вам найти ее.

— Сержант Фарелл и полицейский констебль Лoример осматривают территорию поместья, сэр, — доложил Хоскинс. — В доме ее нет, — добавил он.

— Узнайте у человека, проверяющего входные билеты у ворот, не выходила

ли она или не выезжала в машине за пределы усадьбы.

— Да, сэр.

— И узнайте, когда ее видели в последний раз, — крикнул вдогонку Блэнд.

— Значит, ваша мысль работает в этом направлении, — заметил Пуаро.

— Она пока вовсе не работает, — сказал Блэнд, — но я натолкнулся на факт, что женщина, которая должна быть дома, дома не находится! И я хочу знать, почему! Расскажите мне, что еще вам известно об этом, как его, де Суза.

Пуаро описал свою встречу с молодым человеком, пришедшим по дорожке от пристани.

— Он, вероятно, еще здесь, — сказал Пуаро. — Я могу передать сэру Джорджу, что вы хотите его видеть.

— Пока не надо, — сказал Блэнд. — Мне хотелось бы сначала побольше узнать. Когда вы сами видели леди Стаббс в последний раз?

Пуаро задумался. Ему было трудно припомнить точно. Неясное мелькание ее высокой колоритной фигуры в черной шляпе с большими опущенными полями ему вспомнилось смутно. Она появлялась то тут, то там у лужайки, беседовала с посетителями, а один раз даже рассмеялась каким-то странным громким смехом, отчетливо выделившимся из множества других смешанных звуков, паривших над людской толпой.

— Я полагаю, — сказал он неуверенно, — это было незадолго до четырех часов.

— Где и с кем она была в это время?

— У дома, среди группы гостей.

— Она была там, когда пришел де Суза?

— Не помню. Не думаю: по крайней мере, я не видел. Сэр Джордж сказал де Суза, что его жена была где-то возле. Казалось, он был удивлен, что она не вела показ мод детской одежды.

— В котором часу пришел де Суза?

— Полагаю, что было около половины пятого. Я не смотрел на часы и не могу сказать точно.

А леди Стаббс исчезла до его прихода?

— По-видимому, да.

— Вероятно, она скрылась, чтобы нэ встретиться с ним, — высказал свое предположение инспектор.

— Возможно, — согласился Пуаро.

— Что же, она не могла уйти далеко, — подытожил Блэнд. — Найти ее будет нетрудно. А когда мы ее найдем… — Он умолк.

— А если не найдете? — спросил Пуаро. Его голос прозвучал несколько странно.

— Чепуха, — энергично возразил инспектор. — Почему? Что с ней могло случиться?

Пуаро пожал плечами.

— В самом деле, что? Никто не знает. Известно лишь одно — она исчезла!

— К черту, месье Пуаро, это звучит зловеще.

— Вероятно, зловеще.

— Но мы расследуем убийство Марлен Таккер, — резко заметил инспектор.

— Очевидно. Тогда почему вас интересует де Суза? Вы полагаете, что Марлен Таккер убил он?

Инспектор Блэнд ответил не по существу.

— Это все та баба.

Пуаро улыбнулся.

— Вы имеете в виду миссис Оливер?

Поделиться:
Популярные книги

Развод с генералом драконов

Солт Елена
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Развод с генералом драконов

Новые горизонты

Лисина Александра
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новые горизонты

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 35

Володин Григорий Григорьевич
35. История Телепата
Фантастика:
аниме
боевая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 35

Я еще не царь

Дрейк Сириус
25. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я еще не царь

Хозяин Теней

Петров Максим Николаевич
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней

Законы Рода. Том 7

Андрей Мельник
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Ученик

Листратов Валерий
2. Ушедший Род
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ученик

Шайтан Иван 3

Тен Эдуард
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Шайтан Иван 3

Излом

Осадчук Алексей Витальевич
10. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Излом

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота

Поход

Валериев Игорь
4. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Поход

Газлайтер. Том 29

Володин Григорий Григорьевич
29. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 29

Идеальный мир для Демонолога 10

Сапфир Олег
10. Демонолог
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 10