Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Книга бессмыслицы

Лир Эдвард

Шрифт:

There was a Young Person of Crete,

Whose toilette was far from complete;

She dressed in a sack,

Spickle-speckled with black,

That ombliferous person of Crete.

23

There was on Old Man of the Isles (с /Британских/ островов),

Whose face was pervaded with smiles (лицо

было наполнено: «проникнуто, пронизано» улыбками);

He sung high dum diddle (пел высокие трели; sing — петь),

And played on the fiddle (играл на скрипке),

That amiable (приятный, любезный) Man of the Isles.

There was on Old Man of the Isles,

Whose face was pervaded with smiles;

He sung high dum diddle,

And played on the fiddle,

That amiable Man of the Isles.

24

There was an Old Person of Buda (из Буды),

Whose conduct grew ruder and ruder (чье поведение становилось все грубее и грубее);

Till at last, with a hammer (пока наконец, молотом, молотком),

They silenced his clamour (они = люди, кто-то [не] утихомирили его шум),

By smashing (разбив в лепешку, вдребезги) that Person of Buda.

There was an Old Person of Buda,

Whose conduct grew ruder and ruder;

Till at last, with a hammer,

They silenced his clamour,

By smashing that Person of Buda.

25

There was an Old Man of Columbia,

Who was thirsty, and called out for some beer (который был мучим жаждой и попросил немного пива; call out — выкрикивать);

But they brought it quite hot (но [ему] принесли его /пиво/ довольно горячим; bring — приносить),

In a small copper pot (в маленьком медном котелке),

Which disgusted (что внушило отвращение) that man of Columbia.

There was an Old Man of Columbia,

Who was thirsty, and called out for some beer;

But they brought it quite hot,

In a small copper pot,

Which disgusted that man of Columbia.

26

There was a Young Lady of Dorking,

Who bought a large bonnet for walking (купила большой капор для гуляния; buy —

покупать);

But its colour and size (но его /капора/ цвет и размер),

So bedazzled her eyes (так ослепил блеском ее глаза),

That she very soon went back to Dorking (что она очень скоро вернулась: «пришла назад»).

There was a Young Lady of Dorking,

Who bought a large bonnet for walking;

But its colour and size,

So bedazzled her eyes,

That she very soon went back to Dorking.

27

There was an Old Man who supposed (который полагал),

That the street door was partially closed (что дверь на улицу частично закрыта = прикрыта);

But some very large rats (но несколько очень крупных крыс),

Ate his coats and his hats (съели его пальто и его шляпы; eat— кушать),

While that futile (пока тот несерьезный, поверхностный) old gentleman dozed (дремал).

There was an Old Man who supposed,

That the street door was partially closed;

But some very large rats,

Ate his coats and his hats,

While that futile old gentleman dozed.

28

There was an Old Man of the West (с Запада),

Who wore a pale plum-coloured vest (носил бледную сливового цвета нижнюю рубашку; wear— носить);

When they said (когда сказали = спросили), 'Does it fit (она /рубашка/ впору)?

He replied (он отвечал), 'Not a bit (ничуть)!

That uneasy (беспокойный: «нелегкий») Old Man of the West.

There was an Old Man of the West,

Who wore a pale plum-coloured vest;

When they said, 'Does it fit?

He replied, 'Not a bit!

That uneasy Old Man of the West.

29

There was an Old Man of the Wrekin

Whose shoes made a horrible creaking (чьи ботинки издавали ужасный скрип)

But they said (но [ему] сказали = его спросили), 'Tell us whether,

Your shoes are of leather (скажи нам, твои ботинки из кожи ли; whether — ли),

Or of what (или из чего), you Old Man of the Wrekin?

Поделиться:
Популярные книги

Компас желаний

Кас Маркус
8. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Компас желаний

Первый среди равных. Книга XII

Бор Жорж
12. Первый среди Равных
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга XII

Законы Рода. Том 3

Андрей Мельник
3. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 3

Целеполагание

Владимиров Денис
4. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Целеполагание

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Убивать чтобы жить 4

Бор Жорж
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Хозяин Стужи 3

Петров Максим Николаевич
3. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
7.00
рейтинг книги
Хозяин Стужи 3

Кодекс Крови. Книга ХIV

Борзых М.
14. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIV

Наследие Маозари 6

Панежин Евгений
6. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 6

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10

Второй кощей

Билик Дмитрий Александрович
8. Бедовый
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
мистика
5.00
рейтинг книги
Второй кощей