Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Кое-кто?

— Ну да, — подтвердил Фокс. — Я хотел бы, чтобы Диксон и Холл получили взбучку.

Байарс непонимающе посмотрел на Макьюэна.

— Это люди Билли Джайлза, — пояснил Боб.

— Видите, как они меня отделали, — сказал Фокс, указывая на следы побоев на своём лице.

— Вижу, — ответил главный констебль. И добавил, после недолгого раздумья: — У нас есть для этого специальные каналы, вы знаете?

Фокс не ответил, вместо него это сделал Макьюэн:

— Я думаю, Малькольм в курсе, сэр, — сказал он. — Он же из отдела контроля и жалоб как-никак…

32

Фокс

остановился, чтобы выпить чашечку эспрессо в «Старбаксе», неподалёку от улицы, где жила Энни Инглис. Спать он так и не ложился. В кафе сидели в основном студенты, у которых, видимо, поджимали сроки сдачи курсовых, да мамаши, сдавшие поутру своих детей на попечение нянек. В динамиках пульсировал синтипоп восьмидесятых. Фокс выбрал себе место рядом со входом и стал рассматривать колонны машин, запрудивших перекрёсток с Холи-корнер. Кофеин не особенно подействовал, но он решил не повторять заказ. К тому же пора было идти.

Малькольм остановился в сотне ярдов от дома Инглис и стал ждать. Как и в прошлый раз, первым появился Дункан и сонно побрёл по улице в направлении школы. Фокс проводил его взглядом, вышел из машины и направился к входной двери. Он уже собирался было нажать на кнопку домофона возле фамилии «Инглис», но тут в подъезде раздались шаги — кто-то спускался вниз по каменной лестнице. Фокс подождал. Дверь распахнулась. На пороге стояла Энни Инглис собственной персоной. При виде его она изумлённо вскинула брови.

— Малькольм! — воскликнула она. — Какого чёрта…

— Ты уже знаешь? — спросил он.

— Знаю ли я — что? — Она смерила его взглядом. — Что ты теперь ночуешь на улице?

Он пропустил колкость мимо ушей, продолжая пристально глядеть ей в глаза.

— Карьера Трэйнора уже на полдороге в лавку старьёвщика, — сообщил он. — И может статься, что он и тебя с собой прихватит.

Она пялилась на него, не говоря ни слова.

— Когда Гилкристу позвонили, — продолжал Фокс, повторяя слова, которые он перед этим много раз прокручивал в голове, — с приказом отменить наблюдение… На другом конце провода была ты, не так ли?

— Малькольм…

— Ты у меня в должниках, Энни. — Он сделал шаг вперёд — теперь их разделяло всего несколько дюймов. Она теребила ремень своей сумочки. — Ну же, давай, я жду ответа, — настаивал он.

— Я не знала, что это было подстроено, Малькольм, ты должен мне верить. Иначе разве я дала бы тебе телефон полиции Мельбурна…

— Вы просто выполняли приказ — да, сержант Инглис? Но вам же пообещали кое-что взамен — перевести от вас Гилкриста. Значит, это был не обычный приказ. — Фокс покачал головой. — Даже если ты не знала, то наверняка догадывалась… но всё равно продолжала этим заниматься. В тот день, когда я сказал Стоддарт, что болен, ты вызвалась позвонить мне, чтобы проверить, не лгу ли я. И только поэтому ты предложила приехать ко мне домой, да? Чтобы убедиться.

Теперь настала очередь Фокса смерить её презрительным взглядом.

— У меня просто нет слов, Энни.

— Я выполняла приказ. — По её лицу было видно, насколько слабым оправданием она сама это считала.

— Трэйнор

отдал тебе распоряжение обратиться за помощью в отдел контроля, чтобы прижать Джейми Брека. Он назвал моё имя… — Фокс сделал паузу. — Трэйнор или… Боб Макьюэн?

— Старший инспектор Макьюэн? — Её брови снова чуть приподнялись. — Он-то тут при чём?

Фокс медленно кивнул и поднял глаза к небу.

— С твоего согласия и при твоём пособничестве двух невинных людей загнали в ловушку и дискредитировали до полного краха, — сказал он и снова посмотрел на неё.

— Я правда не знала..

— Приглашение на обед — это было уже чересчур, не так ли? Но нужно было как-то удержать меня на коротком поводке, расположить к себе, чтобы я ничего не заподозрил…

— А тебе не приходило в голову, что ты мне симпатичен и я собиралась тебя… предупредить?

— Но не сделала этого.

— Когда я выяснила, что ты копался в моём личном деле…

— То что?

— Откуда мне было знать — вдруг Адам туда что-нибудь вписал… или собирается?

— Адам? — Фокс прищурился. — Ты имеешь в виду Трэйнора?

— Это долгая история… — Инглис на миг закрыла глаза. Пауза затянулась.

— История? — переспросил он, но вместо ответа она лишь покачала головой. — И ты взялась за это, не требуя от него никаких объяснений?

— У нас были улики против Брека…

— Речь сейчас не о Бреке, Энни. А обо мне. Трэйнор настаивал, чтобы этим делом занимался именно я. Даже когда стало ясно, что возможен конфликт интересов, он велел тебе уговорить меня не отказываться от задания. — Он снова прищурился. — Неужто ты не поинтересовалась, в чём тут дело? Моя карьера рушится, а ты равнодушно взираешь на это со своей колокольни?

— Он сказал мне, что ты создаёшь проблемы… а твои друзья из отдела контроля тебя покрывают.

— И ты не потребовала от него доказательств?

Она снова покачала головой.

— Урок на будущее, — сказал он, прежде чем отвернуться от неё. — Немного уверенности никогда не повредит…

Если только она не на дне бутылки.

Фокс вернулся домой и часа два неподвижно пролежал на диване, закрыв глаза. По пути он купил рулон мусорных пакетов, чтобы сложить туда часть книг для благотворительного магазина. Приняв душ и переодевшись, Малькольм почувствовал себя уже почти живым, хоть и немного одеревеневшим. Джейми Брек прислал ему на телефон несколько сообщений, но он был не в состоянии отвечать. Вместо этого сел в машину, поехал в Сотонхолл и забрал Джуд.

— Ничего не замечаешь? — спросила она, устраиваясь на пассажирском сиденье.

— Новые джинсы? — предположил Малькольм.

— Гипс сняли, — с негодованием пояснила сестра, помахав освобождённой рукой. — Хотя я тоже никогда не уделяла ему должного внимания, если верить доктору… — Она посмотрела на Фокса. — Эх ты, детектив хренов…

— Если б ты только знала, сестрёнка…

По дороге в Лаудер-лодж он обрисовал ей историю в общих чертах. Джуд слушала очень внимательно. По её щекам текли слёзы. Он попросил прощения за то, что расстроил её, но она ответила, что всё в порядке. Ей нужно было это услышать.

Поделиться:
Популярные книги

Наномашины, ученик! Том 6

Новиков Николай Васильевич
6. Первый среди карапузов
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наномашины, ученик! Том 6

Хозяин Теней 3

Петров Максим Николаевич
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 3

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Поводырь

Щепетнов Евгений Владимирович
3. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
6.17
рейтинг книги
Поводырь

Неофит

Листратов Валерий
3. Ушедший Род
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неофит

Тьма и Хаос

Владимиров Денис
6. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тьма и Хаос

Сильнейший Столп Империи. Книга 5

Ермоленков Алексей
5. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 5

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Двойник короля 19

Скабер Артемий
19. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 19

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Бастард Императора. Том 15

Орлов Андрей Юрьевич
15. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 15