Контролёр
Шрифт:
— Мой отец знает, как поступить в этом случае. И ещё он знает, как следует поступить с вами!
Фокс скептически покачал головой.
— Джек устал — это видно по его глазам, по походке. Я знаю, вы всё ещё верите в него, но это только потому, что вы помните старые времена, когда он был на коне. Может быть, тогда даже вы его побаивались. Но сейчас всё иначе. Подумайте сами — если бы Чарли всерьёз опасался вашего отца, разве стал бы он связываться с Вочопом и его дружками? Да он бы бежал от них, как от огня, лишь бы ненароком не испортить
На этот раз Джоанна не смогла удержать слёзы. Она вытерла их рукавом блузки, размазывая тушь по щекам.
— Уходите, — сказала она почти шёпотом.
— Вы поговорите с Чарли?
— Уходите, вы слышите? — Она расправила плечи, наполнила лёгкие воздухом и закричала: — Убирайтесь! Я требую, чтобы вы немедленно ушли отсюда!
— Моя карточка лежит вот здесь, — напомнил Фокс.
— Вон!
— Мы уходим.
Когда они ехали в лифте, Брек оценил представление, разыгранное его другом.
— Ты был хорош по всем статьям, — сказал он, кивая в знак восхищения.
— Ещё неизвестно, чем всё это обернётся, — возразил Фокс.
Снаружи они увидели, как рядом с «вольво» припарковалась большая чёрная BMW с тонированными стёклами. Когда открылась дверца и показался водитель, Фокс сразу узнал его.
— Да это же мистер Бротон, не так ли? Доброе утро, сэр!
Джек Бротон посмотрел на протянутую ему руку и предпочёл не прикасаться к ней.
— Вы меня, наверное, не узнаёте, — продолжал Фокс. — В последний раз, когда мы виделись, я был немного не в форме…
— Вы — тот самый коп… вы уже были здесь, так?
Фокс радостно кивнул:
— А ещё меня избили однажды ночью в Каугейте…
Прищурив глаза, Бротон заново оглядел Фокса.
— Надеюсь, вы ничем не расстроили Джоанну?
— Что вы, и в мыслях не было. Эта сауна в Каугейте… Вы ведь её владелец, не так ли?
— Мне принадлежит только здание. А что происходит внутри — не моё дело. К тому же всё это абсолютно легально.
— На вашем месте я не был бы так уверен — зная, что там хозяйничает Вочоп.
Джеку Бротону потребовалось несколько мгновений, чтобы переварить его слова. Он счёл за лучшее не отвечать.
— Я приехал, чтобы позавтракать со своей дочерью, — сообщил Бротон. Проходя между ними, он остановился и неожиданно сказал вполголоса: — Хотите, я открою вам маленькую тайну? Той ночью, в Каугейте… я кое-что видел. Их было двое. Они стояли спиной, но… знаете, с годами учишься понимать кое-какие вещи.
— Какие вещи?
— Это были копы. И мне очень жаль, что они так быстро закончили.
Он
Их было двое… Всё верно — один придавил ему спину коленями, другой ударил ботинком по челюсти… Двое копов.
— Он просто пытается сбить тебя с толку, — заметил Джейми.
Малькольм повернулся к нему.
— Ты так считаешь? — Сам Фокс был в этом не уверен. Джейми посмотрел на часы:
— Мне пора на Фэттс — Стоддарт ждёт…
— Поехали, я тебя отвезу. — Фокс открыл дверцу «вольво» и сел на место водителя. Он пристегнул ремень, взялся за руль, но продолжал сидеть неподвижно, в глубокой задумчивости.
— Времени в обрез, — напомнил Брек.
— Ох, прости. — Фокс очнулся и завёл мотор. Машина двинулась к воротам, которые предусмотрительно начали открываться вовнутрь.
— Ты же не воспринимаешь всерьёз то, что сказал этот старый хрыч? — спросил Брек.
— Конечно нет, как ты мог подумать. Но… можешь оказать мне услугу?
— Какую?
— Позвони Аннабель и задай ей один вопрос. Брек полез в карман и вынул мобильный.
— Что спросить?
— Меня интересует состав команды, разносившей листовки с фотографией Винса Фолкнера в Каугейте во вторник вечером.
— Значит, ты всё же принял это всерьёз.
— Двое копов, Джейми… причём один из них жаждет мести…
Наконец до Брека дошло.
— Диксон и Холл, — сказал он.
— Диксон и Холл, — подтвердил Фокс.
После обеда Фокс получил сообщение. Тем временем Брек отправился выпить чашечку кофе с Аннабель. Ему надо было задобрить её. Они собирались провести субботний вечер в Амстердаме и прилететь обратно вечером в воскресенье, а теперь планы Брека изменились. Фокс просил его не отменять поездку, но Джейми был непреклонен.
— Я должен быть здесь — вдруг что-нибудь произойдёт? — отрезал он.
— А вдруг нет? — проворчал Фокс.
Но «что-нибудь» произошло. Сообщение: «Уэйверли 7 часов купите билет до Данди и ждите у Смита»[44]. Подписи не было, а когда Фокс набрал номер отправителя, ответа не последовало. Но он знал, от кого это. Несколько минут он нервно слонялся по гостиной, а потом всё же позвонил Бреку.
— Ты всё ещё с Аннабель? — спросил он.
— Она отошла в дамскую комнату. Кажется, она начинает ненавидеть меня, Малькольм.
— У тебя ещё будет время загладить вину. Как прошло свидание со Стоддарт?
— Ты оказался прав — это был спектакль для её коллег.
— Кто-нибудь из них спрашивал тебя о маленькой экскурсии, которую мы устроили их начальнице?
— Она не дала им ни малейшего шанса — сопровождала меня туда и обратно по коридору и ни на секунду не покидала комнату.
— Что ж, славно…
По его тону Брек понял — что-то случилось.
— Рассказывай, — потребовал он.
— Нам назначили встречу, Джейми. Семь вечера, вокзал Уэйверли. Он хочет, чтобы мы купили билеты до Данди.