Кукловод

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:
Шрифт:

Глава первая

Ради гостей, прибывших издалека, зал украсили с небывалым шиком. В отличии от сестер я редко покидала дворец и посещала приемы, поэтому с интересом наблюдала за окружающими, оставаясь в стороне. Для этой цели прекрасно подошло укрытие за колонной.

Сейчас все внимание было сосредоточено на гостях. Сегодня во дворец с дружественным визитом прибыла династия Лэрдов. В то время как Сергун Лэрд стоял рядом с моим братом, королем Томасом, ведя светскую беседу, его младший брат Гален находился в обществе

моих сестер: Анны, Регины и Летисии. Они улыбались и кокетничали, пытаясь произвести впечатление, ведь в отличии от брата принц был холост и даже не помолвлен, и что немаловажно, привлекателен.

Конечно, визит был не просто дружеским. Скорее всего после этого вечера будет объявлено о помолвке одной из моих сестер с принцем Галеном Лэрдом. Этот брак укрепит политический союз двух королевств против единого врага, короля Айнона III, который был не прочь заполучить чужие земли. Если в Астории большую часть года царило лето, то в Богемии царствовала зима. Невольно начнешь заглядываться на земли соседей, которым повезло куда больше.

– Слышала, вы нечасто покидаете свои покои?

Погрузившись в свои мысли, я оказалась застигнута врасплох появлением рядом Фрейи Лэрд, матери Сергуна и Галена, которая по слухам негласно продолжала управлять Асторией руками старшего сына.

– Светскому вечеру я предпочту спокойный вечер с книгой, ваше величество, – я постаралась скрыть за улыбкой свою растерянность.

– Отчего же? Вам неприятно высшее общество?

Довольно щекотливый вопрос, на который я не могла ответить прямо. Общество при дворе нельзя назвать неприятным, всегда найдется тот, кто скрасит досуг, однако, за вежливыми улыбками нередко скрывается скука, а слова представляют из себя заученные фразы вежливости.

– О нет, я совсем не это имела ввиду, – как можно небрежней ответила я, рассмеявшись, и крепче сжала бокал с вином. – Скорее я не так сильна в светских беседах, как мои сестры.

– На мой взгляд вы излишне скромны, – отведя от меня взгляд, она посмотрела на младшего сына, – однако, скромность украшает девушку.

– Благодарю, – я смущенно отпустила голову.

От поиска новой темы для поддержания беседы меня спас неизвестный мужчина. Судя по одежде, он тоже был гостем и входил в свиту короля Сергуна. Приблизившись, он поклонился нам обеим, окинув меня беглым, но цепким взглядом.

– Извините, если прервал вашу беседу, – он улыбнулся, но тут же вновь стал серьезным, – ваше величество, позволите пригласить вас на танец?

– Прошу меня простить, милая, – королева Фрейя ласково мне улыбнулась, – надеюсь, мы продолжим нашу беседу позже.

– Непременно, – заверила я ее, испытывая облегчение и заранее зная, что мы вряд ли заговорим этим вечером вновь. Еще немного, и мне можно будет незаметно ускользнуть из зала, чтобы вернуться в свои покои.

По непонятной причине я еще долго не могла отвести взгляда от королевы Фрейи и ее партнера, продолжая скрываться за колонной. Не замечая моего внимания, они вели оживленную беседу. Опомнившись, я двинулась

вдоль зала, неспешно направляясь к выходу. На пути внезапно возникла одна из фрейлин Летисии, которую та наверняка отправила на мои поиски.

– Ваше высочество, вы пробовали пирожные со взбитыми сливками? Просто объеденье!

– Нет, не пробовала.

Я вежливо улыбнулась, подбирая причину для того, чтобы избежать общества девушки. Помощь пришла совсем неожиданно.

– Могу я надеяться, что этот танец вы подарите мне, ваше высочество? – послышалось справа от меня.

Обернувшись, я с удивлением увидела мужчину, который совсем недавно танцевал с королевой Фрейей. Растерявшись, я не сразу нашла что ему ответить. Он протянул мне руку под пристальным вниманием фрейлины.

– Я не очень хорошо танцую, – пробормотала я, чувствуя необъяснимую тревогу.

Чем дольше я на него смотрела, тем обольстительней становилась его улыбка. Он сделал шаг ко мне, не опуская руки, что начало привлекать излишнее внимание.

– С хорошим партнером это не проблема, а я хороший партнер, – без тени скромности заявил он.

Оглянувшись на фрейлину, общества которой так или иначе хотелось избежать, я приняла приглашение. Один танец ничего не изменит.

Оказавшись среди танцующих, я поняла, что слова о хорошем партнере не были хвастовством.

– Почему большую часть вечера вы прятались за колонной? – задал он неловкий вопрос.

Уже в который раз за вечер мне пришлось подыскивать приемлемый ответ.

– Должно быть, вам показалось, я… просто отошла отдохнуть, – ответила я уклончиво, отводя взгляд от партнера и наблюдая за вальсирующими парами.

– Со мной вам не нужно притворяться, – произнося это, он наклонился ко мне до неприличия близко. Это длилось лишь секунду, но я почувствовала, как холодок пробежал по моей коже.

– Кто вы? – спросила я, когда мужчина восстановил приемлемую дистанцию.

– Простите, я забыл представиться. Лорд Арен Берт, советник Его Величества короля Сергуна.

– Очень приятно, лорд Берт.

Но мужчина вновь оборвал меня, словно насмехаясь над приличиями:

– Я же сказал, вам не нужно притворяться и быть любезной.

Чем дальше заходило наше знакомство, тем большую тревогу я испытывала от одного присутствия этого человека. Ему что-то от меня нужно, иначе как объяснить этот странный интерес. Отбросив любезности, я решила спросить прямо.

– Что вам нужно?

– Вот, – на его губах вновь появилась улыбка, скрывающая за собой куда больше, чем просто любезность. В ней таилась сила, хитрость и азарт игрока, который не знает усталости, – вы радуете меня своей сообразительностью и скромностью.

Скорее бы кончился этот танец. Лорд Берт вел уверенно, и я сама не заметила, как расслабилась, подчиняясь его движениям. На удивление это было приятно, танец никогда еще давался мне так легко, несмотря на то, что нас заставляли оттачивать его на уроках раз за разом все детство. Но это чувство было обманчиво.

Книги из серии:

Кукловод

[7.2 рейтинг книги]
Комментарии:
Популярные книги

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Антимаг его величества. Том III

Петров Максим Николаевич
3. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том III

Ст. сержант. Назад в СССР. Книга 5

Гаусс Максим
5. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ст. сержант. Назад в СССР. Книга 5

Черный Маг Императора 18

Герда Александр
18. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 18

Последний наследник

Тарс Элиан
11. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Лейтенант. Назад в СССР. Книга 8. Часть 1

Гаусс Максим
8. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Лейтенант. Назад в СССР. Книга 8. Часть 1

Кай из рода красных драконов

Бэд Кристиан
1. Красная кость
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кай из рода красных драконов

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Я - злодейка в дораме. Сезон второй

Вострова Екатерина
2. Выжить в дораме
Фантастика:
уся
фэнтези
сянься
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я - злодейка в дораме. Сезон второй

Последний рейд

Сай Ярослав
5. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний рейд

Хозяин Теней

Петров Максим Николаевич
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Ермак. Противостояние. Книга одиннадцатая

Валериев Игорь
11. Ермак
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.50
рейтинг книги
Ермак. Противостояние. Книга одиннадцатая