Литератрон
Шрифт:
Спустя три дня я без предупреждения явился к Фермижье. И все же он принял меня. Был тот час, когда он, как обычно, завтракал яйцом всмятку.
– А, милейший!
– воскликнул он.
– Вы чудесно выглядите.
– Я действительно в форме, - ответил я.
– Тем лучше. Каковы ваши планы на будущее?
– Я полагал, что вы мне что-нибудь предложите.
– Превосходный
– Кое-что у меня есть...
– осторожно проговорил я.
– Интересует ли вас нефть?
– Когда располагаешь таким состоянием, как мое, волей-неволей интересуешься нефтью.
– Речь идет об одном весьма оригинальном детекторе для определения месторождений нефти, работающем по принципу звукоулавливателя и позволяющем экономить миллиарды...
– Н-да-а-а...
Никакого энтузиазма на его лице я не прочел. Вероятно, я не так взялся за дело.
– Аппарат этот был изобретен моим покойным дядюшкой Филиппе... бывшим борцом Сопротивления, узником Освенцима.
– Прекрасно. Можно дать на трех черно-белых полосах. У вас, надо думать, сохранились семейные фотографии?
– М-м... конечно. У меня даже имеется первый вариант аппарата. Можно показать опыты.
– Очень мило, очень эффектно... Можно и опыты показать... Инженер в каске, аппарат с циферблатом... Надеюсь, аппарат с циферблатом?
– Даже с двумя.
– Очень хорошо. Аппарат с двумя циферблатами, поисковая партия, буровая вышка... и брызнувшая нефть... Разворот в цвете. А как называется аппарат?
Я выдержал маленькую паузу, прежде чем ответить, желая выделить название с тем, чтобы оно прозвучало наиболее выигрышно.
– Телеолеотрон, - проговорил я.
Я увидел, как в глазах Фермижье зажегся блеск, предрекавший мне удачу и предвещавший теперешнее мое богатство.
ОБ АВТОРЕ
Робер Шарль Эскарпи родился в 1918 году в семье директора школы. Эскарпи окончил Бордоский университет, затем Эколь Нормаль в Париже, Эскарпи -
"Литератрон" - вторая книга Эскарпи, выходящая в нашей стране (первая - "Святая Лизистрата" - была выпущена "Прогрессом" в 1964 году).
О ХУДОЖНИКЕ
Александр Андреевич Васин известен читателю как оформитель и иллюстратор современной советской и зарубежной литературы.
За годы работы в московских издательствах им оформлено и проиллюстрировано около ста книг. Среди них произведения Т. Драйзера, А, Кронина, Э. М, Ремарка, О. Уайльда, а также ряд произведений современной советской литературы.
Такие работы Васина, как "Праздник святого Иоргена" Г. Бергстеда, "Стихи" Франсуа Вийона и "Живые и мертвые" К. Симонова, были отмечены дипломами.
О ПЕРЕВОДЧИКЕ (добавление моё - V.Voblin)
Эстер Лазебникова-Маркиш - литератор и переводчик.
Была женой советского еврейского поэта и писателя Переца Маркиша.
В начале 50-х годов её муж был расстрелян вместе с другими деятелями еврейской культуры, а Эстер Лазебникова (а также оба сына - Давид и Шимон) были отправлены в ГУЛАГ (в Сибирь), где и находились вплоть до эпохи "позднего реабилитанса".
После реабилитaции, в 60-е годы, ей иногда удавалось заработать на жизнь переводами наподобие этого или гонорарами от нескольких переизданий стихов и прозы своего мужа.
После Шестидневной Войны издание подобных книг в СССР пошло на убыль, и Эстер Лазебникова-Маркиш вместе с обоими сыновьями эмигрировала в Израиль, где живёт и публикуется по сей день (2002 год, сентябрь).