Мастер Рун. Книга 5
Шрифт:
— Где сержант Тиннсон? — спросил Леви, спешиваясь и оглядывая гарнизон. — Пусть докладывает обстановку.
— В лазарете, сержант, — ответил Джейсон, и на его лице было написано что-то нехорошее. — Ранен, тяжело, но живой и держится. Вчера демон пытался прорваться через ворота, пока защита мерцала, мы его отбили, но сержант Эдвард поймал удар прямо в грудь, чудом выжил.
Леви нахмурился, переглянулся со Стейни.
— Защита мерцает? — уточнил лейтенант, и голос его стал жёстким. — Что значит мерцает? Руны должны держать
— Не знаю что случилось, лейтенант, — Джейсон развёл руками. — Началось три дня назад, руны то горят ярко, то тускнеют почти до нуля, периодами по несколько часов, мы думали всё, конец нам, но потом снова включаются и держат. Тварей это сильно взбаламутило, они штурмовали несколько раз, но каждый раз откатывались, когда защита возвращалась, только успели наших покалечить и убить, бездна бы их взяла.
Стейни спешился, передал поводья одному из бойцов.
— Леви, займись размещением отряда, накормить и дать отдохнуть, а сам приходи, нужно разобраться что тут происходит, — бросил он через плечо. — Джейсон, веди меня к Тиннсону, и по дороге расскажешь всё подробно, не упуская деталей. Снаряжение в отдельный склад и под замок, лично отвечаете, головой.
— Да лейтенант!
Леви развернулся к нам, оценивающе оглядывая измотанный отряд.
— Торн, Марк, — позвал он, и два бойца шагнули вперёд. — Берите Эриона и ещё троих, кто посвежее выглядит. Лошадей в стойла, проверьте их состояние, почистить и копыта осмотреть не забудьте, кузнецам я потом задание выдам. Если какая совсем плоха, и этер не помогает, доложите мне сразу. Гаррет, — он повернулся к разведчику, — ты отвечаешь за оружие и доспехи с Башни Зари. Всё на склад, что лейтенант указал, под замок. Пересчитать, составить опись, чтобы я знал, что там лежит и сколько. Понял?
— Понял, сержант, — кивнул Гаррет.
— Корвин, Алекс, и остальные — Леви перевёл взгляд на нас. — Вы помогаете Гаррету. Копья, доспехи, накопители, всё это богатство нужно перетащить и уложить так, чтобы потом не искать полдня. Крыло тоже определите куда удобно будет. Хотя нет, сейчас всё на один склад, завтра будем разбираться.
Я кивнул, чувствуя, как во всём теле ноет усталость. Хотелось просто упасть где-нибудь в углу и вырубиться часов на двенадцать, но работа есть работа.
— Вопросы есть?
Молчание было ответом. Все были слишком вымотаны, чтобы спорить или уточнять.
— Тогда за работу, — буркнул Леви и направился следом за лейтенантом.
Мы с Алексом и Гарретом начали стаскивать с лошадей вьючные сумки. Копья Зари были завёрнуты в плотную ткань, перевязаны верёвками, доспехи Эгида упакованы в отдельные мешки, один к одному. Всё это добро весило прилично, и тащить его через весь двор башни было тем ещё удовольствием. Поэтому мы немного схитрили с сначала сбросили с лошадей весь груз, прямо у ворот склада, и только потом отдали
Склад был практически пустым. Стеллажи вдоль стен, несколько сундуков, стол с разложенными инструментами для обслуживания оружия. Всё было в относительном порядке, хотя пыль лежала толстым слоем, словно сюда давно никто не заходил.
— Копья сюда, — указал Гаррет на свободный стеллаж у дальней стены. — Доспехи вон в те сундуки, если влезут.
Мы начали раскладывать снаряжение.
— И всё равно жаль, что мы не смогли забрать больше, — вздохнул я. — Там ещё целые склады остались. Если бы у нас были телеги, мы бы озолотились.
— Если бы у нас были телеги, мы бы сдохли, пока тащили их через Пустошь, — возразил Алекс, укладывая последнюю связку копий. — Так что радуйся, что хоть это вытащили. Этого хватит, чтобы вооружить весь гарнизон и ещё останется.
Он был прав, но всё равно было обидно. Мы сделали ещё три ходки, перетаскивая всё снаряжение. К тому времени, когда последний мешок оказался на складе, я чувствовал себя полностью выжатым.
— Всё, хватит, — сказал Гаррет, запирая дверь склада на массивный засов. — Опись составлю завтра, сейчас мозги уже не варят. Пошли жрать.
Мы вышли на двор, и тут до меня донёсся запах. Еды. Настоящей, горячей еды. Мой желудок немедленно напомнил о себе, заурчав так громко, что Алекс усмехнулся.
— Похоже, кто-то голоден.
— Заткнись, — буркнул я, направляясь на запах.
В столовой уже сидела половина нашего отряда, уплетая еду с такой жадностью, словно видели её в последний раз. Дежурный повар, пожилой мужик с седой бородой и добродушным лицом, раздавал порции из огромного котла не жалея.
— Садитесь, парни, — махнул он рукой, когда мы подошли.
Я взял миску, и повар плеснул туда густую похлёбку с кусками мяса. Запах был божественный. Сел за стол рядом с Марком и Торном, которые уже вовсю хлебали из своих мисок, даже не поднимая головы.
Первая ложка показалась мне самой вкусной вещью в жизни. Горячая, солёная, с привкусом дыма и трав. Мясо оказалось жёстким, но я жевал его с удовольствием, запивая водой из кружки. Мы доели в тишине, и когда миски опустели, я почувствовал, что готов уснуть прямо здесь, на скамье, просто уронив голову. Но нужно было ещё помыться, и хотя бы немного привести себя в порядок.
Поэтому засыпая на ходу, я всё же нашел в себе силы добраться до помывочной комнаты, прихватив с собой сменное белье из оставшихся здесь запасов, наскоро сполоснулся в тёплой воде и с удовольствием рухнул на койку и закрыл глаза.
Вокруг слышались голоса парней, кто-то смеялся, кто-то ругался, но я уже проваливался в сон, тяжёлый и глубокий. Несмотря на изначальную тревожность, спать под защитой стен и друзей было гораздо спокойнее и приятнее чем ночевать в развалинах Серой Пустоши, поминутно вздрагивая от шорохов и звуков.