Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Он до меня давно уж добирался

И с помощью грязнули этой мерзкой

Со мною рассчитался ей на радость.

Сэм

Ты знай молчи, не то он на тебя

Еще одну напустит.

Хайлес

Я намерен

Призвать его к ответу. Он бесспорно

Мне зла хотел и надо мной смеялся,

Когда кричал, что ногу поломал,

Чего в помине не было. Ей-богу,

Сломай он шею - я не огорчился б.

Петлю б ему на глотку! Ну зачем

Он

выбрал именно меня?

Сэм

Ты рад

Лезть на рожон, коль речь идет о юбке,

А он, хитрец, и пользуется этим.

Хайлес

Ну, буду жив, сыграю шутку с ним!

Сэм

Не худо бы. Но драться с ним не стоит

Он на руку тяжел и смел на редкость,

А ты до драки не охоч и вряд ли

С ним справишься.

Хайлес

Нет, драться я не стану.

Сэм

Да, из-за девки ссориться не стоит:

Неровен час к хирургу угадаешь

И месяц с лишним пролежишь в постели

В такую-то погоду! Верь, он бьет

Так, что быстрей тебя едва ль починят.

Хайлес

Ты прав. Не буду драться я, а выжду

Удобный случай...

Сэм

...И ему подгадишь.

Подстерегай его. А эти дамы

Тебе все так же нравятся?

Xайлес

Да, Сэм.

Я их люблю еще сильней, чем прежде.

В лепешку расшибусь, а их увижу.

Сэм

Ты на любую падок?

Xайлес

На любую

Любого положения и званья.

Сэм

И возраста любого?

Xайлес

Да, любого

С четырнадцати лет до сорока.

Люблю всех женщин.

Сэм

И увечных даже?

Xайлес

Да. Видя их, о покаянье мыслишь.

Та, у которой провалился нос,

Напоминает моему тщеславью

О поучении царя Филиппа:

"Memento mori". Хромоножка сразу

Подсказывает: "Все мы лицемеры

И перед виселицею хромаем".

Беззубая старуха мне твердит:

"Чем блюдо слаще, тем кислей подливка".

Недужливая - "Не кроши свой хлеб,

Покуда не попробовал ты кашу".

И множество других полезных истин

Они внушают мне.

Сэм

Весьма похвально

Об этом думать. Но quid igitur?

Что мы теперь предпримем?

Xайлес

Пораскинем

Мозгами, как нам Тому отомстить.

Сэм

Сперва его отыщем - он и сам

Нам предоставит случай с ним сквитаться.

Но помни: я тебя предупреждал

Что он не промах!

Хайлес

Я - не ты в ответе.

Уходят.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Гавань.

С одной стороны входят матросы,

поющие песню; с другой - Майкл.

Матросы

На борт! На борт! Попутный ветер дует.

Майкл

(в сторону)

Скликают пассажиров. Погляжу-ка,

Кого они возьмут с собой.

Входит Франсиско.

Франсиско

Корабль!

Скорей, скорей на борт!

Первый матрос

Мы отплываем.

Франсиско

Куда вы путь направите?

Первый матрос

К проливам.

Майкл

(в сторону)

Ну до чего похож!

Франсиско

Мне можно с вами?

Я заплачу.

Первый матрос

Извольте.

Майкл

(в сторону)

Это он.

Франсиско

Тогда плывем.

(В сторону.)

Ах, друг мой благородный,

Благослови вас небо! Сохрани,

Селлида, в сердце добродетель вечно!

Пролью последнюю слезу о прошлом

И скроюсь, чтобы друга не предать.

Майкл

Не торопитесь, сэр. Сюда, матросы!

Вот ордер мой. Немедля арестуйте

Мне этого молодчика, не то

Ответите вы все перед законом.

Не бойтесь - кораблем я не ошибся.

Франсиско

Молодчика?

Майкл

Да.

Матросы

Сударь, не хватайтесь

За шпагу - все равно мы вас осилим.

Наручники сюда!

Франсиско

Я подчиняюсь,

Но пусть мне скажут, в чем моя вина.

Майкл

Вы, сударь, обокрали человека,

Который спас вам жизнь и дал приют.

Вы взяли у него коня и деньги

И кое-что еще ценней, а вам,

Как джентльмену...

Франсиско

(в сторону)

Что ж, пусть так и будет!

Не лучше ли со всем покончить разом,

Раз дружбы нет на свете?
– Сознаюсь

И в этой краже и в других злодействах.

Похитил я еще вот этот перстень

И эту вот жемчужину.

(В сторону.)

Увы,

В них все мое богатство. Да простится

Мне ложь моя. Да возместят они

Хоть тысячную долю той заботы,

Которой окружал меня мой друг.

Чей хлеб я ел.

(Отдает кольцо и жемчужину.)

Верните их владельцу.

Я в вашей власти.

Майкл

Вы его, матросы,

Постерегите. Я за ним вернусь

И отведу его к судье.

Матросы

Ну, сэр,

Готовьте шею - в воздухе вам плавать.

Уходят.

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Комната в доме Себастьяна.

Томас в женском платье, Доротея и служанка.

Поделиться:
Популярные книги

Виконт. Книга 4. Колонист

Юллем Евгений
Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Виконт. Книга 4. Колонист

По прозвищу Святой. Книга первая

Евтушенко Алексей Анатольевич
1. Святой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
По прозвищу Святой. Книга первая

Отморозок 4

Поповский Андрей Владимирович
4. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Отморозок 4

Железный Воин Империи II

Зот Бакалавр
2. Железный Воин Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Железный Воин Империи II

Старый, но крепкий 5

Крынов Макс
5. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
аниме
уся
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий 5

Кодекс Охотника. Книга XXXIV

Винокуров Юрий
34. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIV

Локки 7. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
7. Локки
Фантастика:
аниме
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 7. Потомок бога

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Точка Бифуркации VI

Смит Дейлор
6. ТБ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации VI

Телохранитель Генсека. Том 4

Алмазный Петр
4. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 4

Печать пожирателя 5

Соломенный Илья
5. Пожиратель
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Печать пожирателя 5

Черный Маг Императора 18

Герда Александр
18. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 18

Лекарь Империи 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 4

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII