Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Схватка началась.

Интерфектор показался буквально через мгновение. Он ловко протиснулся через проход и сразу же развернулся, встречая размашистым ударом первого покойника. Рядом с ним стояли мужчины с обычными копьями, но и с их помощью можно было удерживать порождения зла на расстоянии.

Почти сразу на помощь господину Глену пришли и остальные бойцы, вооружённые оружием из чёрного серебра. В следующего мертвяка вонзилось копьё мастера Фонтена, а потом и то, другое, которое раньше было у самого интерфектора.

И всё бы хорошо, не начни покойники

лезть поверху баррикады. Хоть и высокая, она всё же не была непреодолимой.

— Хватайте столы! — приказал мастер-кузнец незанятым мужчинам.

Те выполнили распоряжение и встали так, чтобы защищать тех, кто оборонял проход — всё-таки основная часть мертвяков лезла именно через него.

Так как руки основной части бойцов были теперь заняты, болты с наконечниками из чёрного серебра оказались у женщин, которые принялись колоть покойников с неожиданной яростью. Некоторые даже опустились на колени и пытались достать порождения тьмы снизу, из-под столов.

А мертвяки падали с вершины баррикады, не имея возможности устоять на ногах. Гибли в проходе под ударами интерфектора и остальных. Оседали на землю, сраженные уколами арбалетных болтов... Но всё равно продолжали упорно лезть вперед. Молча и яростно.

Как-то получилось, что я оказался не у дел и сейчас, стоя рядом с Солью, находился за спинами покойников, которые сосредоточились на остальных. Однако никакой защиты, даже в виде стола, у меня не было. А значит, пока мертвяки не обращали на меня внимания — всё было в порядке.

И буквально за мгновение положение изменилось — меня заметили.

Первым порывом было убежать, но я сдержался, ведь тогда пострадает бедняга Соль и поэтому я прижался к её теплому боку, выставив вперед Клинок.

Окровавленные и изуродованные мертвяки приближались, а я старался не смотреть в их лица. Не хочу знать кто из соседей, друзей или просто знакомых собирается теперь отведать моей плоти.

Когда до порождений зла осталось всего несколько шагов, они начали ускоряться, чувствуя близость жертвы. Но оказалось, что если кто и нуждается в защите, то это явно не лошадь интерфектора. Соль грозно заржала, встала на дыбы и огрела копытами сразу двоих мертвяков. Те, конечно, не чувствовали боли, но это не помешало им отлететь от такого удара на несколько шагов, да и поднялись на ноги они тоже не сразу.

А я понял, что стоять нельзя — нужно действовать, иначе бесстрашные покойники нас просто сомнут. И я бросился вперёд.

Рубанув по шее встающего с мостовой мертвяка, сразу же отскакиваю в сторону, чтобы не попасть под копыта Соли. Следом — укол, и на землю валиться следующий противник.

Я ощутил какую-то небывалую лёгкость в теле. Все мысли ушли за грань сознания, и теперь мне было совсем не страшно смотреть в лица покойников.

Мясник с соседней улицы. Соль сбивает его с ног, а я втыкаю Клинок в спину.

Беззубая старушка, веселившая детей своей шепелявостью. Выпад, и острие входит в её живот.

Эббот Фалло, с которым мы вместе учились грамоте. Прощай Эбби, ты был хорошим товарищем.

Удар

и холодные камни мостовой. Мертвяк напал сбоку, заметить его было невозможно. Но страха нет. Громкое беспокойное ржание и через мгновение покойник, напавший на меня, обмяк — интерфектор рубанул его топором по спине. Всё закончилось.

Я поднялся. Странное чувство, охватившее меня, начало отступать вместе с холодной отстранённостью. Не знаю, может быть, дело в снадобьях, которыми меня напоил господин Глен, а может, я почувствовал упоение битвой, о котором доводилось читать в отцовских книгах. Как бы то ни было, мы победили и даже малой кровью — убитых было всего несколько человек, среди которых, к сожалению, оказалась и госпожа Таусинг.

Лицо Жатэнэ, потерявшей сегодня всю свою семью, не выражало ничего — только смертельную усталость. И я не нашёл слов, которые могли бы её утешить. Не думаю, что такие слова есть вообще.

Люди перебрались через баррикаду и негромко переговаривались. Страх отступал, и дело осталось за малым — открыть ворота и покинуть злополучный городок. Подъемный механизм располагался, скорее всего, в одной из башен и с ним ещё предстояло разобраться, но после сражения эта задача совсем не казалась сложной.

— Интересно, а где стража? — спросил один из мужчин у своего товарища. — Среди мертвяков их вроде не было!

— Не знаю...

— Они заперлись в караулке, когда всё началось, — неожиданно раздался хриплый голос, причем говоривший явно находился на одной из крыш. — Но я успел разок ударить того, кого было нужно...

Все столпились в одну кучу и озирались по сторонам, пытаясь разглядеть новое действующее лицо.

— Упырище! — зазвенел девичий голосок. — Как есть говорю — упырище!

И, похоже, это было действительно так, потому что откуда-то сверху соскочила тёмная фигура и встала рядом с входом в башню.

— Это он, — прошептала Жатэнэ, стоявшая неподалёку от меня. — Убийца моего отца! Он приходил к нам в дом!

Интерфектор вышел вперёд и, коротко глянув на нового врага, двинулся к нему навстречу. Видимо, господин Глен не собирался тратить время на бесполезные переговоры. Странное дело, но следом за ним отправился мастер Фонтен с копьём в руках.

Я же стал взводить арбалет, который подобрал сразу после окончания сражения с мертвяками. И после этого прошёлся по всем, собирая болты, а то знаю, любителей приделать ноги к чужим вещам в нашем городе всегда хватало с избытком.

— Против того, что вы истребили мертвяков, я не возражаю, — в отличие от интерфектора, упырь, похоже, был не прочь поболтать. — Это мясо не особенно жалко. Но вот открыть ворота не дам — иначе они разбегутся по всей округе!

Господин Глен продолжал молча идти на врага. Он не просил о помощи, но я видел, что мужчина сильно устал — в его движениях больше не было лёгкости и стремительности. Неудивительно, ведь он уже не молод и никакие снадобья и зелья этого не изменят. Но он шёл — без страха, без сомнения — чтобы защитить людей. И это вызывало восхищение.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXVI

Винокуров Юрий
26. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVI

Воплощение Похоти

Некрасов Игорь
1. Воплощение Похоти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Воплощение Похоти

Студиозус 2

Шмаков Алексей Семенович
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус 2

Шайтан Иван 3

Тен Эдуард
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Шайтан Иван 3

Законы Рода. Том 10

Андрей Мельник
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Наследник с Меткой Охотника

Тарс Элиан
1. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник с Меткой Охотника

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

В лапах зверя

Зайцева Мария
1. Звериные повадки Симоновых
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
В лапах зверя

Практик

Листратов Валерий
5. Ушедший Род
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Практик

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Долг

Кораблев Родион
7. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Долг

Старый, но крепкий

Крынов Макс
1. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
уся
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий

Газлайтер. Том 23

Володин Григорий Григорьевич
23. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 23