Пария
Шрифт:
Пока я смотрела на него, он перевел взгляд на меня. А дальше произошло нечто очень странное. Он среагировал, хотя внешне это никак не проявилось. Выражение его лица не изменилось, он ничем не выразил удивление, интерес, или презрение… или что-то еще. Но в его глазах я кое-то увидела. Он был поражен моим видом. Это было узнавание — и в этом узнавании крылась неподдельная боль. Он увидел меня — и это потрясло его до глубины души.
Все это показалось мне крайне необычным. Его взгляд не был взглядом похотливого пожилого мужика, который положил глаз
Он не отрываясь смотрел на меня. Кажется, он не мог отвести взгляд. Я собиралась отвести глаза — происходящее крайне смущало меня — но в тот же момент он тоже решил отвести взгляд, видимо, поняв, что пялится на меня. Он не поднялся, не подошел ко мне — но и не уходил. И только теперь я поняла, что продолжаю смотреть на него.
Я прокручивала в воображении разные сценарии. Если он был ветераном — генералом Имперской Гвардии — возможно, я напомнила ему любовницу, которую он был вынужден покинуть во вражеском тылу, или давно умершую жену, или одну из его солдат, которую он любил, и которая погибла на фронте.
«Элизабета».
Я услышала, как кто-то произнес моем имя — но не ушами. Мягкий шепот псайкера звучал прямо у меня в мозгу. В тревоге я стала озираться по сторонам.
Тот мужик снова смотрел на меня. Это он сказал? Я подумала, что, может быть, имеет смысл отключить мой манжет — но что-то приказало мне не делать этого. Его взгляд был таким пристальным и пронзительным. Одну руку он положил на спинку передней скамьи, словно собирался подняться и подойти ко мне.
Но он колебался. Он что-то увидел.
— Кого-то ищем?
Я резко обернулась на голос — и обнаружила Лайтберна, который сидел на скамье около меня. Проклятый смотрел вперед — словно он был лишь еще одним паломником, который случайно уселся рядом.
— Как ты меня нашел? — изумилась я.
— Ну, это было нелегко, — ответил он.
— Но как?
— Не поверите. Это был тот козлина, Шадрейк.
— Шадрейк?
Лайтберн рискнул бросить на меня быстрый взгляд, и состроил гримасу, с которой скандальный живописец смотрел через свое зрительное стекло.
— Не знаю как, но он за вами следил. Посмотрел в свою стекляшку, и сказал, где вас можно найти в этой базилике.
— Я боялась, ты решишь, что я просто сбежала, — заметила я.
— Сначала так и было, — заверил он. — Но потом мы увидели бардак в помещении наверху, а я нашел вот это, и тряпку, пришпиленную к столу.
Он положил руку на сидение рядом со мной и раскрыл ладонь, показав мне гнутую серебристую телекинетическую булавку. Я протянула левую руку под спинкой соседней скамьи и он передал вещицу мне.
— Я это увидел, и сразу понял, что вас похитили, или что-то вроде того, — продолжил он, снова глядя вперед,
— Реннер, ты говоришь «нам», а до того сказал «мы». Кого ты имеешь в виду?
— Вашего друга, он объявился, — сообщил Лайтберн.
— Юдика?
— Ах-ха, — заверил он, кивнув. — Он появился через час, может, через два после того, как мы увидели, что вы пропали.
— Он тоже здесь?
— Ну, не прямо здесь. Я пошел внутрь, а он там крутится наверху, хочет выяснить, можно ли вас увидеть. В общем, мы пришли, чтобы забрать вас отсюда.
— Это будет нелегко, — заметила я. — Тут поблизости болтается псайкер.
— Один из этих дьяволов? В церкви? — произнес пораженный Лайтберн.
— Ну, и кроме того, вокруг другие враги, — сообщила я, — …в толпе их не видно. Боюсь, если ты попытаешься забрать меня отсюда, они покажутся и убъют тебя на месте.
— Пусть попробуют, — ответил он.
— Реннер, их намного больше и они следят за нами, — произнесла я. — Лучше не пытаться.
— И что тогда? Так и останемся здесь сидеть? Кто Вас сюда привел? И чего им от вас надо?
— Я знаю примерно половину того, что надо бы знать, о том, кто привел меня сюда, и вообще ничего не знаю, о том, чего им надо от меня, — сообщила я. — Но меня захватили влиятельные люди. Мужи Церкви, Реннер. Их богатство, власть и влияние огромны, а мы в самом сердце нашего мира. Иди, найди Юдику. Скажи им, что меня собираются доставить к понтифику. Не думаю, что меня собираются убить. Возможно, он может использовать полномочия, которые дает его инсигния, чтобы приблизиться к кругу понтифика через официальные каналы.
— Использовать чего, которые дает его чего?
— Просто иди и скажи ему, — быстро зашептала я. — Мистер Лайтберн, я полагаю, есть гораздо более эффективные и надежные способы извлечь меня из этих обстоятельств, чем попытаться сбежать, или затеять драку.
— Не буду, — ответил он.
— Тогда посмотри налево! — шепотом взвыла я, даже не глядя.
Так он и сделал — и я услышала, как он вполголоса выругался. В пределах досягаемости возник Балфус Блэкуордс, сопровождаемый Лупаном, вторым исповедником и четырьмя телохранителями. Они остановились на открытом пространстве залы буквально в нескольких метров от того места, где заканчивались ряды скамей.
— Иди, — прошипела я. — Вали отсюда! Блэкуордс тебя узнает и убъет.
— Не-а.
— Он прикажет своим наемникам сделать это. Ты его здорово расстроил.
Лайтберн накинул на голову капюшон своей черной куртки, чтобы на время спрятать лицо. Потом скосил глаза на меня.
— Ладно, — сказал он. По крайней мере, у него хватило здравого смысла, чтобы понять, что схватка с четырьмя профессиональными телохранителями в общественном месте — это ужасная идея, даже для того, кто проклят настолько, что ему уже нечего терять. — Ладно, я пойду к Совлу и скажу ему все это. А вы тут не делайте глупостей. Мы вернемся за вами.