Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

…Через три часа он сходил по этой лестнице, раздавленный смехотворным в сущности событием.

Сначала всё было хорошо. Во–первых, здесь во всех комнатах стояла теплынь. Во–вторых, его угостили вкуснейшим ужином.

Выяснилось, что Фанасис когда-то учился с Манолисом в местной школе, потом кончил в Пирее мореходку, стал капитаном, имел в наследство от отца и деда собственные суда — сухогрузы и танкеры, ходил на них в Америку и в Юго–Восточную Азию, не говоря уже о Европе. На Филиппинах взял себе в жены эту самую Маго — дочь богатого владельца тамошней пароходной линии. К тому времени стало ясно, что морское дело даёт прибыль неизмеримо меньшую, чем туристский бизнес тут, на острове, на его родине, где самые чистые воды во всём Средиземном море, самые романтические виды, куда на самолётах и собственных яхтах съезжаются летом состоятельные люди

со всего мира. Коренных жителей на острове 7 тысяч человек, в сезон же бывает до 100 тысяч.

Все эти сведения сообщила словоохотливая Маго. Фанасис же улыбался, помалкивал и подливал Артуру виски с содовой.

— The only thing is bad. The air is very damp on the island. Rheumatism, radiculit, — Маго завела руки назад, похлопала себя по пояснице. — I always feel pain here. [37]

Артур встал, поманил её из-за стола.

Фанасис и девочка, которую звали Урания, с недоумением смотрели на то, как чужестранец, не прикасаясь к Маго, то водит ладонями вдоль её спины, то будто что-то разбивает, дробит в области поясницы согнутыми пальцами.

37

Одно плохо. На острове очень высокая влажность воздуха, ревматизм, радикулит… Я всегда чувствую боль вот здесь (англ.).вет… Она видит свет на ваших руках (англ.).

Девочка вскрикнула, что-то сказала по–гречески.

— Light, — перевёл Фанасис. — She sees the light in your hands [38] .

— And you? [39] — спросил Артур.

— No. I don't see the light [40] , — ответил Фанасис. Тем временем Маго расхаживала по гостиной, сгибая и разгибая спину.

— No pain! Fine! — она была в восторге. — I have very many friends on the island. Can you help them? [41]

38

Свет… Она видит свет на ваших руках. (англ.)

39

А вы? (англ.)

40

Нет. Я не вижу света (англ.).

41

Нe болит! Прекрасно!.. У меня очень много друзей на острове. Можете вы им помочь? (англ.)

— Охи! Охи! — запротестовал Фанасис. — Do you want tea or coffee? [42]

Маго и Фанасис ушли за стойку расположенного здесь же, в дальнем конце гостиной, домашнего бара и, оживлённо обсуждая случившееся, принялись готовить какой-то кофе «капучино» и коктейли.

Артур остался наедине с Уранией. Девочка взяла его за руку, стала разглядывать ладонь… Потом потянула в другую комнату.

Здесь на письменном столе валялись тетради, учебники, цветные фломастеры, повсюду разбросаны куклы, электронные игрушки. Девочке явно хотелось чем-то занять гостя. Артур, тронутый её вниманием, подсел к столу, вынул из кармана стодрахмовую монету.

42

Хотите чай или кофе? (англ.)

— Урания, do you want [43] fokus-pokus? Она с недоумением смотрела на него.

— Смотри. Look. [44]

Артур подпёр голову левой рукой и начал правой рукой втирать монету в левую. Девочка хитро улыбнулась и указала на рукав его свитера — мол, меня не проведёшь, ты спрячешь монету сюда. Артур изобразил возмущение, жестами довёл до её сведения, что вотрёт монету именно в руку, что монета пройдёт внутри всего его тела и выскочит там, где он пожелает.

43

Хочешь (англ.)

44

Смотри (англ.).

Он ещё раз показал монету

Урании. Затем незаметно перехватил её в ладонь левой руки, подпёр голову и засунул денежку за воротник рубахи. Правой же начал усиленно втирать несуществующую монету в левую руку. Девочка неотступно следила за каждым его движением.

— Where is the coin? [45] — спросил, наконец, Артур, изображая мучительное шествие монеты по его телу.

Урания уверенно показала на правую руку. Артур раскрыл её. Монеты не было. Девочка в изумлении захлопала ресницами. Когда же Артур указал на свой воротник и она увидела, что монета торчит между воротником и шеей, восторгу её не было предела.

45

Где монета? (англ.)

Она выхватила монету, на долю секунды задумалась, вдруг бросилась к подоконнику, где стояла копилка в виде глиняной кошечки, кинула монету в щель.

…Ни кофе «капучино», ни коктейли, ни даже приглашение посетить на днях какой-то приём по случаю приближения Нового года — все это не могло смыть горестного осадка. Артур спускался по мраморной лестнице, проклиная себя за то, что вспомнил на свою голову единственный фокус, который знал. Ничего не получалось из попытки жить экономно.

РОССИЯ
Большой или малый, всегда неизменен зал ожиданья вокзала. Всегда на скамье, подогнув колени, спит в кепке мужчина усталый. Вечно сидит — караулит поклажу тётка, вытянув ноги. И бродит по залу бдительным стражем милиционер одинокий. А в стороне, будто некуда деться, гоня недвижное время, всегда пребывают мадонна с младенцем, сразу одни и со всеми. Вечно подросток в солдатской форме дымит в дверях папиросой и смотрит, как снова бегут по платформе два беспризорных барбоса. В этой иконе, висящей по свету, где все известно заране, только цыгане то есть, то нету — на то они и цыгане.

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ

Яркий свет автомобильных фар выхватывал на крутых поворотах из темноты изукрашенную цветочными гирляндами упряжь движущихся лошадей, блеск лакированных дверец карет.

Только одна автомашина ползла по заполненному цокотом копыт ущелью, стараясь не обогнать череду старинных экипажей. Сидя в этой суперсовременной машине рядом с Фанасисом, одетым в смокинг, Артур Крамер не мог избавиться от ощущения, что попал в девятнадцатый век.

Фанасис невозмутимо вертел руль, улыбался. Это ему пришла в голову идея приобщить приезжего из России к верхушке здешнего общества, сплошь состоящего из миллионеров — владельцев отелей, банков, ресторанов… Такие люди, как Дмитрос — хозяева баров, таверн, прогулочных яхт и катеров — к этой верхушке не принадлежали и не были приглашены на предновогодний приём, организованный мэрией.

Дорога вела все выше. Чуть ли не на каждом её повороте стали попадаться каменные часовенки, внутри которых трепетали огоньки свечей и лампад.

Поделиться:
Популярные книги

Петля, Кадетский корпус. Книга вторая

Алексеев Евгений Артемович
2. Петля
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
4.80
рейтинг книги
Петля, Кадетский корпус. Книга вторая

Хозяин Теней 3

Петров Максим Николаевич
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 3

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Проклятый Лекарь

Молотов Виктор
1. Анатомия Тьмы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь

Эпоха Опустошителя. Том X

Павлов Вел
10. Вечное Ристалище
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том X

Геном хищника. Книга седьмая

Гарцевич Евгений Александрович
7. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга седьмая

Моров. Том 5

Кощеев Владимир
4. Моров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 5

Зодчий. Книга I

Погуляй Юрий Александрович
1. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Зодчий. Книга I

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Я снова царь. Книга XXXIII

Дрейк Сириус
33. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я снова царь. Книга XXXIII

Второгодка. Книга 3. Ученье свет

Ромов Дмитрий
3. Второгодка
Фантастика:
городское фэнтези
сказочная фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Второгодка. Книга 3. Ученье свет

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Вернувшийся: Новая жизнь. Том I

Vector
1. Вернувшийся
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Вернувшийся: Новая жизнь. Том I

Я уже граф. Книга VII

Дрейк Сириус
7. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже граф. Книга VII