Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Отчасти, – ответил он. – Очевидно, его зовут Александр Сисакян.

– Что у нас на него есть?

– Весьма немного. Возможно, он является родственником Ивана Петровича Сисакяна – заместителя председателя Совета Министров СССР. Обучаясь в Харькове, он мог не особо это афишировать. Позднее поступил в Высшую школу Комитета государственной безопасности в Казани, после окончания которой ему было присвоено звание лейтенанта.

– Он всего лишь лейтенант?

– Насколько мы знаем, это его первое задание.

– Никаких подробностей: на чем он специализировался в Казани?

Джефф поерзал в кресле.

– Американские

и британские дела – английский язык и все такое. Может быть, поэтому ему и поручили это задание.

– Ладно, у меня есть вопрос на засыпку, – сказал шеф. Что ему надо?

– Черт побери, если б мы знали! – покачал головой Джефф Понд. – Вероятно, он пересек границу из Матомороса в Браунсвилл [3] , выдавая себя за английского туриста. Если бы мы не получили словечка от ребят из Стокгольма, то, вероятно, вообще никогда бы его не засекли.

3

Города на границе между Мексикой и США на разных берегах устья реки Рио-Гранде.

– Что потом?

– Он отправился на север в Спрингфилд, штат Колорадо…

– Никогда о таком не слышал. Что там есть?

– Ничего особенного. Маленький городишко в восточной части штата. Он провел там пару дней. За ним следили три наших оперативника, но единственное, что они смогли узнать, – он искал кого-то по имени Таркингтон Перкинс. Такого человека в городе не оказалось и, насколько нам удалось установить, никогда и не было.

– Таркингтон Перкинс?

– Мы проверяем. Пока не нашли ни одного человека с таким именем во всей стране.

– Бросьте на это больше людей! – грозно рявкнул шеф. Может быть, мы перепутали имя или перепутал Сисакян. Возможно, это Тарлингтон Перкинс, или Таркингтон Парсонс, или что-то похожее.

– Мы это уже проверили, сэр.

Ив Острандер оторвала взгляд от своих бумаг и нахмурилась.

– Таркингтон Перкинс, – сказала она. – Мне кажется, я читала историю с персонажем по имени…

– Мисс Острандер, будьте добры, – прервал скучающим тоном шеф. – Вы мой личный неофициальный советник, ибо ваши секретарские достоинства выше всяких похвал, не говоря уже об опыте, который накапливает человек незадолго до момента выхода в отставку. Однако, хоть я порой и интересуюсь вашими литературными вкусами, обсуждать их мне не интересно.

– Да, сэр, – вспыхнула Ив.

Глава департамента вновь перевел взгляд на своего любимого оперативника.

– Продолжай.

– Через два дня он уехал, отправившись в Спрингфилд, штат Орегон. Та же история. Провел там пару дней, расспрашивая тут и там о Таркингтоне Перкинсе. Он его не нашел. Мы тоже. Никаких упоминаний о существовании такого человека.

– Что-нибудь еще? Кроме поисков этого Перкинса, что-нибудь еще он делал?

Джефф Понд покачал головой.

– В данный момент он едет в поезде на восток с билетом до Спрингфилда, штат Иллинойс. О, тут такая деталь. Часть времени он проводит за изучением подшивок местных газет. И однажды он достаточно осторожно поинтересовался у библиотекарши в Орегоне: не слыхала ли она когда-нибудь о, – Джефф заколебался, – переключаре.

– Переключара! – вырвалось у Ив.

Шеф сверкнул на нее глазами.

– Будьте добры, – он снова повернулся к Джеффу. – Что такое переключара?

– Конечно,

мы могли и перепутать. Я всегда думал, что переключара – это из области голливудской терминологии. Вы берете избитый сюжет и переворачиваете, перелицовываете его своего рода халтура. Вот так в прокат запускается переключара.

Шеф неприязненно что-то пробормотал. Ив поднялась на ноги и вызывающе заявила:

– Таркингтон Перкинс изобрел переключару. Он один из этих не от мира сего типов – изобретатель. Живет с женой Мартой, громадной женщиной, в Спрингфилде. Он переключил свой разум в тело губернатора штата, и наоборот.

Оба мужчины на какое-то время утратили дар речи.

– И наоборот? – тупо переспросил Джефф.

– Его разум перешел в губернаторское тело, а разум губернатора – в тело Перкинса.

Шеф снова одарил Ив испепеляющим взглядом. Она ответила тем же.

– Мисс Острандер, вы окончательно сбрендили или как?

– Или как, сэр. Это рассказ. И я его хорошо помню.

– Погодите минутку, шеф, – вмешался Джефф Понд. – Таркингтон Перкинс, переключара, Спрингфилд. Если Ив права, то слишком много для простого совпадения.

Начальник департамента разочарованно забормотал что-то себе под нос.

– Мисс Острандер, – наконец попросил он членораздельно, немедленно принесите мне этот треклятый рассказ.

– Мне… мне кажется, я его выбросила. Некоторое время тому назад.

– Если он был в журнале, – сказал Джефф, – то, несомненно, на него есть авторское право. Должен быть экземпляр в Библиотеке Конгресса. Вы не помните названия издания и приблизительное время публикации?

Это была огромная женщина – по меньшей мере фунтов на двести пятьдесят – с дружелюбием медведицы, у которой четыре больных детеныша и колючка в лапе.

– Н-н-у-у-у? – протянула она зловеще.

Александр Сисакян старался выглядеть спокойно.

– Я… э-э, простите, мадам. Здесь проживает знаменитый изобретатель Таркингтон Перкинс?

– Знаменитый изобретатель! Этот подлый коротышка? Что вам от него надо?

– Я… э-э, извините. Позвольте представиться. Я – Руперт Крофт-Смит, э-э, с Флит-стрит [4] , э-э, из Лондона. Я надеялся взять интервью у мистера Перкинса.

– Интервью? У этого недомерка? С какой стати?

4

На Флит-стрит в Лондоне расположены редакции крупнейших средств массовой информации стран Британского содружества.

Тем не менее, повернув голову, она заорала через плечо:

– Тарк! Тут какой-то ненормальный хочет тебя видеть!

Полная негодования, она повернулась и вразвалку отправилась за дом.

Лейтенант содрогнулся. Он был не совсем уверен, что ему делать дальше. То ли войти внутрь, то ли остаться здесь, на деревянном крыльце? Дом являл собой жалкое каркасное здание в беднейшем пригороде Спрингфилда, штат Массачусетс. Какими бы ни были научные способности Таркингтона Перкинса, в материальном плане он, похоже, явно не преуспевал. Александр Сисакян не мог не вспомнить с определенным удовлетворением, что в народном государстве изобретателей ценили и они принадлежали к числу наиболее высокооплачиваемых советских граждан, наряду с художниками, звездами искусства и, конечно, такими, как его отец, высокопоставленными членами партии.

Поделиться:
Популярные книги

Имя нам Легион. Том 18

Дорничев Дмитрий
18. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 18

Монстр из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
5. Соприкосновение миров
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Монстр из прошлого тысячелетия

Кодекс Охотника. Книга XXXV

Винокуров Юрий
35. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXV

Эволюционер из трущоб. Том 8

Панарин Антон
8. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 8

Сильнейший Столп Империи. Книга 3

Ермоленков Алексей
3. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 3

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Московское золото или нежная попа комсомолки. Часть Вторая

Хренов Алексей
2. Летчик Леха
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Московское золото или нежная попа комсомолки. Часть Вторая

Законы Рода. Том 10

Андрей Мельник
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Точка Бифуркации V

Смит Дейлор
5. ТБ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации V

Последний Паладин. Том 12

Саваровский Роман
12. Путь Паладина
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 12

Геном хищника. Книга третья

Гарцевич Евгений Александрович
3. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга третья

Изгой Проклятого Клана. Том 6

Пламенев Владимир
6. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 6

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Мастер 11

Чащин Валерий
11. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 11