Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Последние десятки метров они просто скользили по влажной зеленой траве, выключив двигатели, автопилот рассчитал все точно - и остановились всего в дюжине шагов от помоста, на котором расположилась принимающая сторона.

На помосте ждали трое - женщина и двое мужчин. Преобладание патриархата? Или наоборот, это глава государства с телохранителями? Как строить переговоры? Леонард снова ругнулся. Ничего не понять. Будем надеяться, что переводчик не соврал - церемонии не имеют значения.

Подождав,

пока космонавты приблизятся, женщина, пожилая и морщинистая, сгорбленная, с чуточку раскосыми глазами - точно матриархат!
– произнесла длинную мелодичную трель. Это было словно быстрая горная река, натыкающаяся на своем пути на россыпь блестящих мраморных обломков, огибающая и переливающаяся через них, заставляя каждый звучать на свой лад.

Язык у них, надо признать, был чертовски красивым.

– Синдарин, - с легким удивлением сказал переводчик.
– Смесь китайского с диалектным испанским. Интересно.

– Это необычно?
– поинтересовалась Софи.
– Вы не сможете перевести?

– Сильный аргумент против признания тебя роботом, - решил Весельчак Томас.
– Цепляйся за эту возможность, парень!

– Экзотическая версия, - сказал переводчик.
– Но нет, никаких сложностей.

Он издал несколько звуков, словно на пробу. Женщина прищурилась и кивнула. Ответила. Переводчик продолжил медленный подбор нужного тона и темпа, следуя поправкам собеседницы, и через несколько минут повернулся к Леонарду.

– Я готов. Пришлось повозиться, редкий вариант, да и произношение за годы изоляции порядком изменилось... Словом, начинайте.

– Вы не очень-то удивились, завидев над своим городом межзвездный катер, - сказала вдруг Марта.
– И удивительно быстро предоставили воздушный коридор. Никакой паники, никакого бряцания оружием. Почему так?

– Переводить?
– поинтересовался переводчик у Леонарда, глядя на него бесстрастным глазом.

Болела голова. Может, здесь состав воздуха другой? Или простая акклиматизация после месяцев блуждания среди холодных булыжников мертвых планет?

– Переводи, - разрешил Леонард.
– Как предварительный вопрос, не являющийся частью нашего официального предложения.

Женщина выслушала слова, поджала губы и выдала несколько коротких мелодичных фраз.

– Они прекрасно помнят, что не одни во Вселенной, - сказал переводчик.
– Имеются как фольклорные истории, так и задокументированные факты. Во время Распада, когда прервалась межпланетная связь и перестали приходить транспорты с товарами, они перешли на аварийные, блокадные нормы - и выжили. Многие погибли, но оставшиеся в живых никогда не забывали, что они - часть огромной человеческой цивилизации. Они рады нас видеть.

За

спиной восхищенно выругался Весельчак Томас. Похоже, его навыки сегодня не пригодятся. Вот и хорошо.

– Мы пришли с миром от имени всего человечества...
– напыщенно начал Леонард и осекся, потому что услышал, как хихикнула за спиной Софи. Что он несет?
– ...И мы рады, что наконец-то нашли вас в черном и холодном космосе, - неловко закончил он.
– Там все-таки чертовски неуютно.

– Какой чудовищный бред ты городишь, капитан, - четко и раздельно сказал Томас, вкалывая себе в шею нарко-зельцер. Марта безнадежно вздохнула.

Переводчик никак не прокомментировал, просто открыл рот и начал переводить. Женщина слушала внимательно, мужчины у нее за спиной хмуро и безмолвно внимали. Речь длилась долго, и под конец переводчик даже немного запыхался.

– Длинные грамматические конструкции, - сказал он Леонарду извиняющимся тоном.
– Устаревшие формы. Наверняка в разговорном можно сказать короче и проще, но...

– Они вас поняли?

– Полагаю, что да.

– Тогда продолжим.

Он еще раз откашлялся.

– После долгих лет хаоса и беспорядка... то есть некоторых экономических трудностей, ни к чему им знать, что нам тоже пришлось туго... словом, Метрополия собирает утраченные когда-то земли и планеты. Конечно же, на сугубо добровольной основе. Таким образом, наша встреча имеет исключительно информационный характер, я сообщаю вам о предоставляемой возможности вступить в обновленную Федерацию систем, а вы можете принять ее или отвергнуть. Собственно говоря... все.

В этот раз переводчик говорил еще дольше, делая паузы - видимо, подыскивал нужные слова. Женщина и ее сопровождение стояли с каменными лицами. Наконец речь закончилась. Женщина сделала шаг вперед.

В этот раз ее слова не имели ничего общего с водой, радостно оббегающей встреченные на пути круглые камешки. Это был военный марш под бой барабанов и рявканье полковой трубы. Лязгающий кузнечный пресс. Автоматическая сборочная линия. Или что-то еще - выверенное, четкое и металлическое.

Глаза у женщины были застывшими льдинками - точно как у переводчика, подумалось вдруг Леонарду.

– Мы приняли решение.

Леонард закашлялся от неожиданности - определенно с воздухом на этой планете было что-то не то.

– Вы можете провести любые необходимые консультации, опросы общественного мнения, голосования, плебисциты - никакой спешки...

– Нет нужды. Решение принято. Мы вступаем в образуемую Метрополией федерацию. Официальная петиция будет подана сегодня же.

Поделиться:
Популярные книги

Тихие ночи

Владимиров Денис
2. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тихие ночи

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Император Пограничья 8

Астахов Евгений Евгеньевич
8. Император Пограничья
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Император Пограничья 8

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Деревенщина в Пекине 2

Афанасьев Семён
2. Пекин
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Деревенщина в Пекине 2

Рассвет русского царства

Грехов Тимофей
1. Новая Русь
Документальная литература:
историческая литература
5.00
рейтинг книги
Рассвет русского царства

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Роза ветров

Кас Маркус
6. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Роза ветров

Андер Арес

Грехов Тимофей
1. Андер Арес
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Андер Арес

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Неудержимый. Книга XXVIII

Боярский Андрей
28. Неудержимый
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXVIII