Шах и Мат
Шрифт:
Как и всегда, его слова производят впечатление, и я впитываю каждое значение и слог. Он прав. Если мне предстоит встретиться с самой Смертью, я должна нажать на курок. Я смогу победить Смерть лишь темной стороной самой себя. Я стискиваю пистолет и снова целюсь в Пиллара.
— Тогда пройдите по клеткам, Пиллар, — требую я. — Покажите мне каковы Вашинамерения.
Пиллар неохотно кивает, но все же приближается к шахматной доске. А после становится перед белой клеткой, вот только сможет ли он пройти по ней?
Глава 52
Мировой
Шахматист слушал своего информатора, который сообщал ему последние новости.
— Королева тоже умирает, — сообщил ему один из его людей.
Шахматист кивнул, обдумывая что-то.
— А Алиса? Пиллар?
— Они уже нашли четыре фигурки. Через несколько минут они достигнут финальной точки своего пункта назначения.
— Я хочу узнать об этом, как только они доберутся туда, — сказал Шахматист. — Надеюсь, отсюда не слишком далеко.
— Быть того не может, — ответил мужчина. — Они нашли последнюю фигурку довольно последовательно. Она была в Тибете, довольно близко от нас.
— Полагаешь, они уже близко?
— Должно быть.
— Будь уверен, что это случиться вскоре, — сказал Шахматист. — Я рассчитываю на точность твоей информации.
— Ну, конечно же, — сказал мужчина. — Я бы не стал рисковать своей жизнью. — Он вяло улыбнулся.
Шахматисту не понравилось, что его воспринимают как некий страшный образ Смерти. Он не всегда был таким страшным. У него была своя история, которая оправдывала его поступки…, по крайней мере, с его точки зрения. Но ничто из этого не значило, что привносить в мир хаос — то еще веселье. В конце концов, силы, которыми он обладал — не только убийство людей. Засыпали целые города, и это было преотличное решение.
Он встал, подошел еще к паре президентов, и парой ходов убил и их, а потом просто объявил, что еще несколько городов заснут навеки. Медленная скучная смерть, как он любил говаривать. Все мы засыпаем — умираем каждую ночь — и просыпаемся, так и не оценив дар жизни. Забавно, что такие мысли появляются у Смерти.
Шахматист объявил по новостям о заснувших городах, предупредив, что Лондон следующий в списке. Затем он сел, мечтая о том аде, который он вскоре устроит Алисе. Ох, как же он этого ждал.
Глава 53
Офис Главного Врача, Психиатрическая Лечебница Рэдклифф, Оксфорд
— Всю дюжину звали Картер Пиллар? — переспросил Том Тракл.
— Видите? — сказал Инспектор Соня. — Я же говорил, что кое-что знаю.
— Но что это значит? С какой стати люди по имени Картер Пиллар менять имя в один и тот же год?
— Есть
— Не знаю, — сказал Том Тракл. — Быть может, они узнали, что он безумный маньяк и не захотели иметь с ним ничего общего.
— Звучит притянуто за уши.
— Тогда, быть может, он заставил их поменять имена. Я бы не стал отмахиваться от этого варианта. Пиллар — псих. Я воображаю, как его самомнение пожелало остаться единственным человеком с таким именем.
— По-прежнему, бессмысленно. Он — безумец, и все же обманул меня, притворившись защитником животных, но ведь это не так, — сказал Соня. — Хотите услышать, что мне известно?
— Если не возражаете.
— Дюжина иностранцев. Они не родились в Британии, и все абсолютно из разных стран.
— Становится всё интересней. Что еще?
— Они приехали с разных уголков мира, даже из стран, где не приняты такие имена как Картер или Пиллар.
— Но ведь Вы говорили, что их имена даже в переводе означали Картер Пиллар.
— Именно, но в тех странах не принято переводить имена.
— Понимаю. Так они приехали сюда пару лет назад. Зачем?
— По разным причинам. И ничего подозрительного или необычного.
— Это тупик, — сказал Том Тракл. — Они знали друг друга?
— Теперь Вы на верном пути. Они ежегодно встречались. Раз в год.
— Быть того не может.
— Тайная встреча и догадайтесь где?
— Сложно догадаться.
— В университете Оксфорда.
— Неужели это означает, что они знали настоящего Пиллара?
— Фактически, да, — ответил Инспектор Соня. — Мне пришлось покопаться в университетских архивах, чтобы выяснить, что наш Картер Пиллар и организовывал эти тайные встречи.
— О чем они были?
— Вроде ритуала.
— Вы меня запутали. Ритуала?
— О Стране Чудес.
— Быть того не может.
— О, еще как может, — сказал Инспектор Соня. — Я подкупил повара, который работал на оксфордской кухне, чтобы он рассказал мне о тех встречах.
— И?
— Он слышал, как они постоянно говорили о Стране Чудес. Но парень решил, что они все чокнулись. Его самого обманул Пиллар, выдав себя за профессора, так что он отмахнулся от всех этих разговоров и больше не стал слушать их.
— Например?
— Например, как они называли свои сборища.
— У них даже было название для встреч? — удивился Том Тракл. — Любопытно. И как они их называли?
— Вы готовы? — Инспектор Соня казался крайне возбужденным.
— Почему бы и нет?
— Потому что, я думаю, это поможет Вам связать несколько фактов, которые Вы уже знаете, воедино, хоть и смутно.
— Я знаю лишь то, что Вы, детектив, любите неизвестность, но я не фанат таких вещей, — заявил Том Тракл. — Так скажите уже, как они называли свои встречи.