Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

[49] Пше проше выбачэння(пол.бел.) — прошу прощения.

[50] «Дзяды» (бел.) — ноябрьский день поминания предков.

[51] Як тлусты пацук па кутках хаваўся(бел.) — как толстая крыса по углам прятался.

[52] Гайня — так называемая «собачья свадьба», у людей блуд, разгул и грехопадение безо всякой меры.

[53] Троцкий павет» — Троцкий уезд, сейчас в Литве. Мерачь это название реки там же.

[54] Староство — административно-территориальная единица. Поселок под покровительством польского королевства, часть имущества которого принадлежала

королю Польши. В отсутствие хозяина делами всего староства управлял королевский староста, отсюда и название.

[55] «Very safe wall» (англ.) — очень надежная стена.

[56] — Хай сабе вол (бел.) — пусть себе вол, бык.

[57] Тудэй (диалект бел) — тудой.

[58] Бот (бел.) — сапог.

[59] Той (бел.) — тот.

[60] — Гэта добра, што ведаеш. А каб ты і далей не забыўся да каго завітаў, мы табе стралу падаравалі (бел.) — Это хорошо, что знаешь. А чтобы ты и дальше не забыл к кому приехал, мы тебе стрелу подарили.

[61] — Могу, ту стрелу, что торчит из моей ноги. Как говорят, от себя отрываю, но чего только не сделаешь для добрых людей? (бел.)

[62] — Гляди, хлопцы. Как пану надо, так и по-мужицки разговаривать умеет. Отдавай, пан, свою саблю и то, что имеешь из денег. И второму пану то же самое скажи, он что, не слышит? Немой? (бел.).

[63] — А второй, наверное, от страха штаны намочил жёлтой водой (бел.).

[64] — …приглашай пана сюда, а сам быстренько беги поторопи там с обедом. И ещё, нужно позвать пана Свода, он где-то в парке, выгуливает нашего Казика (бел.)

[65] Matka boska (пол.) — матерь божья.

[66] Кірмаш (бел.) — ярмарка, рынок.

[67] Свенты ойтец(пол.) — Святой отец.

[68] (бел.) — В оттепель ветер дует и творит вред, валит деревья, однако, внучек, вино ещё и не такие дубы валит.

[69] — Я сам, отец ничего не знал. Я просто видел, куда он кладёт ключ. Так что же, это всеготолько два раза и было (бел.)

[70] — Видишь, Казик, я уже давно об этом знал, но тебя никак не наказывал (бел.).

[71] — …пан Ричмонд пообещал мне научить драться, как настоящий рыцарь (бел.).

[72] Робіцца наўвокал (бел.) — творится вокруг.

[73] — …я сам, бывает, не понимаю, что говорю (бел.).

[74] — Да нет, какое там? Он, видать, и близко теперь не сунется к тем лесам. Катается куда-то в сторону Отчина, да и то, не успеет съехать со двора, как сразу домой возвращается(бел.)

[75] — …вот остался возле двери. А что, если пан Ричи проснётся, захочет воды или ещё чего? (бел.)

[76] Сачыў (бел.) — следил...

[77] Свенты крыж (пол.-бел.) — святой крест.

[78] …як пайшоў спачываць, дык да раніцы з-пад коўдры не вылазіў(бел.) — как пошёл спать, так до утра из-под одеяла не вылазил.

[79] Далі бог. Я і тут сядзеў, і у шчыліну заглядваў, а ён, гэта, ну, храпе... (бел.) — Ей богу. Я и здесь седел и в щель заглядывал, а он, это, ну, храпит…

[80] Як пан хцэ, але ж я пабажыўся не дзеля таго, каб наверх таго хлусіць (бел.-пол.) — как пан хочет, но я поклялся богом не для того, чтобы поверх того врать.

[81]

Нябожчыкаў і прывідаў (бел.) — мертвецов и привидений.

[82] Імша(бел.) — молебен в костёле.

[83] — Хопіць хіба што на посную вячэру (бел.) — хватит разве что на постный ужин.

[84] — А хіба мы не казал (бел.) — а разве мы не говорили.

[85] — Ну, дык у чым жа тады справа? Якая вам розніца, каму падзякаваць? У народзе кажуць: «Хто не выцягне цябе з палонкі — таму і дзякуй» (бел.) — Ну, так в чём же тогда дело? Какая вам разница, кого благодарить? В народе говорят: «Кто не вытянет тебя из полыньи — того и благодари».

[86] «Чорная кроў рассмакталася» (бел.) — чёрная кровь рассосалась.

[87] — На молодом пане большой испуг, надо заговорить, а то будет нехорошо. Я что могу сделаю, а что нет, завтра с утра отвезите пана на Кавальский хутор к Варваре. Она сама никуда не поедет, старая уже, чуть шевелится, а без нее здесь не обойтись, ведь с нечистым она лучше управляется.

[88] — Пан Свод днем хорошо налакался. Сразу спал, а потом его начало сильно мутить. Он, может, уже раз пять вставал. Из него летит живое вино. Весь испачкался. Я его одежду отнёс, чтобы женщины постирали, вот после него пол мою….

[89] — ...уже не чаяли увидеть вас живым. Там, возле Жерчиц, как только поднялись на откос, вы и пан Альберт поехали дальше, а я за вами. Вдруг слышу, что позади меня тишина, оглянулся, а Глеба уже нет. Только я открыл рот, чтобы вас позвать, что-то вонючее меня подхватило, ну и понесло вверх! Только я и видел, что кусочек неба. Известно же, привидения-то невидимы. А потом этот …меня бросил. Так, поганец, грохнул о землю, что я уже успел и с умершими родителями поздороваться. Как очухался, осмотрелся — весь в крови. Вся шкура крестами порезана, будто какой-то сумасшедший меня не как человека, а как разделанную свинью ножом кромсал (хотя «крэмзаць», это скорее криво, некрасиво писать)….

[90] Тлусцень (бел.) — иногда так называли сальный, жировой светильник.

[91] ...а чаму гэта ён, ...так зрабіў? — а почему это он, …так сделал?

[92] — Это точно (пол.-бел.).

[93] Готов в путь (бел.).

[94] Архалук — род короткого кафтана.

[95] Битюг — рабочая лошадь - тяжёловоз крупной породы.

[96] — Вот тебе и пан, а ещё говорят, что паны держат данное слово (бел.).

[97] — А то ты не знаешь этих польских панов. Вот увидишь, как он выкрутится. Скажет: «так яж и слова не давал», или «мне тогда было плохо, ничего не помню…» (бел.).

[98] — А что теперь будет делать Базыль?(бел.).

[99] — Кто его знает. Хлопцы и без того его не очень-то уважают (ценят), а как Война не приедет, то и совсем разбегутся кто куда, потому что и при панах жизнь не мёд, а с таким атаманом так и того нет. Только что рискует, да никого не боится. Вот и смотри…, где Базыль? Нет Базыля…(бел.).

[100] — В то время в Московских землях буйно процветало разбойничье дело, потому и шла дурная, порой необоснованно дурная «слава» про москвичей.

Поделиться:
Популярные книги

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Бастард Императора. Том 13

Орлов Андрей Юрьевич
13. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 13

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Черный дембель. Часть 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2

Локки 6. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
6. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 6. Потомок бога

Тринадцатый X

NikL
10. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый X

Спасите меня, Кацураги-сан!

Аржанов Алексей
1. Токийский лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Спасите меня, Кацураги-сан!

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Тринадцатый XII

NikL
12. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
7.00
рейтинг книги
Тринадцатый XII

Меченный смертью. Том 1

Юрич Валерий
1. Меченный смертью
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Меченный смертью. Том 1

Позывной "Князь"

Котляров Лев
1. Князь Эгерман
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Позывной Князь

Запечатанный во тьме. Том 2

NikL
2. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 2

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9