Шрифт:
I. Гнев морей
Свет луны, пробирающийся в распахнутое окно, едва освещал полутемную каюту. У стены, вдоль которой висела старая, испещренная пометками карта, за столом, виднелся смутный силуэт. Свеча в подставке еле заметно колыхалась на слабом ночном ветру. Если не считать тихого поскрипывания пера и плеска волн, бьющихся о корму, в каюте царила вялая, сонная тишина. Лицо капитана, бодрствовавшего в столь позднее время, почти не различимое в свете свечи, схоже с физиономией призрака: бледная, почти белая кожа,
Вдруг маленький огонек вздрогнул и чуть не погас. Дверь каюты медленно приоткрылась, и внутрь осторожно вошел мужчина. Удостоверившись, что капитан бодрствует, он подошел к столу и доложил:
– Сеян совсем близко. Завтра прибудем в порт. Прикажете распределить груз?
– Торопиться не к чему, - отложив перо в сторону и поправив засаленный шейный платок, ответствовал капитан, - Ведь мы еще не преодолели границу нейтральных вод. Это путешествие можно будет назвать удачным только тогда, когда мы сумеем без происшествий достичь берега, - тяжело поднявшись из-за стола, он подошел к окну и всмотрелся в темное, лишенное звезд небо.
– Пускай путь от Голвана прошел много спокойней, чем я рассчитывал, у нас по-прежнему есть шанс столкнуться с пиратами.
– Тем более, если им удастся пронюхать что-то о грузе, - согласно кивнул матрос.
– Именно, - отвернувшись от окна, капитан с беспокойством взглянул на подчиненного.
– Всегда хотел знать, каким образом негодяям удается узнать о содержании того, что переправляют торговцы. На этой неделе было захвачено три корабля, и на всех - живой товар.
– Морские существа?
– с пониманием кивнул матрос.
– Думаю, зря я решил отправиться в плавание в этом сезоне. Времена пошли не очень удачные. Несмотря на наше вооружение, следует оставаться начеку. Утешает и то, что "Грифон" капитана Сэнсо, плывущий вместе с нами, так же может противостоять флибустьерам. Море стало настоящим рассадником пиратов. И куда только смотрит король?
– Я бы посоветовал осторожней выбирать слова, - выпучив глаза, подчиненный в благоговейном страхе замахал руками, - услышь такое вражеские уши, их обладатель был бы рад обвинить вас в клевете!
– Не беспокойся, Альберто, - щербато усмехнувшись, ответил владелец судна, - Во всяком случае, я говорю о проблемах, не терпящих всяких отлагательств! Их действительно стоит решить как можно скорее. Иначе эти морские разбойники окончательно оккупируют морские пути.
Отвернувшись, торговец направился к столу и, усевшись, принялся внимательно просматривать ворох разложенных на столе бумаг.
Альберто пока не собирался уходить. Немного потоптавшись на месте, он задал беспокоящий его вопрос:
– Я слышал немного о нападениях на те три корабля. Говорят, это сделал один и тот же пират... Точнее, пиратка.
– Женщина?
– подняв взгляд, торговец с насмешкой посмотрел на матроса.
– По крайней мере, ходят такие слухи...
– Что за вздор?
– сказанное подчиненным предположение немного развеселило обеспокоенного торговца. Окинув Альберто снисходительным взором, он решил в пух и прах разбить пустопорожние домыслы.
– Все это - сказки, основанные ни на чем. Женщина не может стать пиратом. Для этого нужна немалая сноровка, сила, умение владеть оружием, да и к тому же, железный характер, чтобы держать под контролем свою команду. К тому же, эти варвары чрезвычайно жестоки по своей натуре: им не свойственны такие понятия, как честь, порядок, дисциплина. Морские дьяволы, не задумываясь, порешат любого
– Любая девица должна хозяйничать у печи, а не на палубе пиратского корабля! Если бы мне довелось повстречать такую бесшабашную, я бы не замедлил указать ей ее место, - тут он внезапно осекся, а перепуганный не на шутку матрос, бормоча втихомолку "чур меня, чур", поторопился выйти вон из каюты.
Оставшись один, владелец судна еще долго приходил в себя. Думая о том, какую глупость сморозил, он рассеянным взглядом посмотрел в окно. И тут, подскочив на месте, он грохнулся на пол, запнувшись о складку ковра. До его ушей донесся подозрительный шорох, затем все стихло. Торговец растерянно моргнул, а когда вновь боязливо посмотрел в окно, то ничего не обнаружил. На какое-то мгновение он подумал, что странное существо, отдаленно похожее на кошку, ему только привиделось.
***
Это утро выдалось ветреным. Солнце, пробиваясь сквозь нагромождения мачт, назойливо светило в лицо. Неистово горланящие чайки плавно скользили в небесах, стараясь держаться поближе к кораблю. Подскакивая на высоких бурунах, "Возмездие Дельфы" решительно мчалось вперед, бороздя бескрайнее море.
Стоя вблизи нактоуза, (Нактоуз - деревянная тумба с установленным на ней судовым компасом) я сосредоточенно грызла зеленое яблоко, тщательно продумывая дальнейший план действий. Тасана - моя ручная крылатая кошка, такая же, как и я, любительница морских просторов - удобно устроилась у меня на плече. Ее длинный, покрытый мелкими чешуйками хвост, качался из стороны в сторону, подобно маятнику. Вчера ночью она в очередной раз сослужила мне хорошую службу, сообщив о том, что два торговых судна с морскими существами находятся неподалеку от нас. Недолго думая, я дала команду экипажу, и сейчас мы неотступно шли по следам торгашей, готовые нагнать их в любой момент.
– Прекрасная погода сегодня, не правда ли, капитан?
– раздался у меня за спиной хрипящий, прокуренный бас рулевого, - самое удачное время для погони.
– Ты прав, Урон, - обернувшись, я смерила собеседника пристальным взглядом.
– Думаю, скоро нагоним.
Кормчий, (Кормчий - рулевой, ведущий судно) как и большинство пиратов облаченный в парусиновые штаны и короткую куртку из серого сукна, согласно кивнул лысой головой, покрытой банданой.
– Кошка не ошиблась, - хищно оскалившись, заметил он, - стоило бы отметить такое событие!
– Отставить пьянство!
– для острастки прикрикнула я на замечтавшегося подчиненного, - отметим только тогда, когда сойдем на берег.
– Есть, капитан!
– бодро ответствовал Урон, сверяясь с секстантом. (Секстант - угломерный инструмент для геодезических и астрономических наблюдений.) Невзирая на внушающие ужас и при том весьма недалекие от правды слухи о "Возмездии Дельфы" и ее капитане, на моем корабле, как и на любом другом, извечно царила железная дисциплина. Я всегда старалась держать своих морских псов в ежовых рукавицах, внимательно смотря за тем, чтобы пиратский кодекс выполнялся неукоснительно.
Я оставила Урона в покое и решила немного пройтись по настилу. В предшествии скорого сражения на "Дельфе" вовсю кипела работа. Экипаж торопливо проверял пушки, перетаскивал порох и шрапнель из трюмов, точил боевые сабли.
Смахнув с лица прядь черных, вьющихся волос, нещадно треплемых ветром, я поправила украшенную алыми перьями треуголку, чуть съехавшую на бок.
Тасана спокойно сидела у меня на плече, и со стороны казалось, что она тихо дремлет, пригретая солнечными лучами.