Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Улисс (часть 1, 2)
Шрифт:

– Прыг-скок, этот, что ли?
– спросил Майлс Кроуфорд.

– И Гамли, бедняга, тоже там, так он мне сказал, стережет булыжники для города. Ночной сторож.

Стивен с удивлением обернулся.

– Гамли?
– переспросил он.
– Да что вы? Тот, что друг моего отца?

– Да бросьте вы Гамли, - прикрикнул сердито Майлс Кроуфорд.
– Пускай стережет булыжники, чтобы не убежали. Взгляните сюда. Что сделал Игнатий Галлахер? Сейчас вам скажу. Гениальное вдохновение. Телеграфировал немедленно. Тут есть "Уикли фримен" за семнадцатое марта? Прекрасно.

Видите это?

Он перелистал подшивку и ткнул пальцем.

– Вот, скажем, четвертая страница, реклама кофе фирмы "Брэнсом". Видите? Прекрасно.

Зажужжал телефон.

ГОЛОС ИЗДАЛЕКА

– Я подойду, - сказал профессор, направляясь в кабинет.

– Б - это ворота парка. Отлично.

Его трясущийся палец тыкал нетвердо в одну точку за другой.

– Т - резиденция вице-короля. К - место, где произошло убийство. Н Нокмарунские ворота.

Дряблые складки у него на шее колыхались как сережки у петуха. Плохо накрахмаленная манишка вдруг выскочила, и он резким движением сунул ее обратно в жилет.

– Алло? Редакция "Ивнинг телеграф"... Алло?.. Кто говорит?.. Да... Да... Да...

– От Ф до П - это путь, которым ехал Козья Шкура для алиби. Инчикор, Раундтаун, Уинди Арбор, Пальмерстон парк, Ранела. Ф.А.Б.П. Понятно? Х трактир Дэви на Верхней Лисон-стрит.

Профессор показался в дверях кабинета.

– Это Блум звонит, - сказал он.

– Пошлите его ко всем чертям, - без промедления отвечал редактор.
– Х это трактир Берка. Ясно?

ЛОВКО, И ДАЖЕ ОЧЕНЬ

– Ловко, - сказал Ленехан.
– И даже очень.

– Преподнес им все на тарелочке, - сказал Майлс Кроуфорд.
– Всю эту дьявольскую историю.

Кошмар, от которого ты никогда не проснешься.

– Я видел сам, - с гордостью произнес редактор.
– Я сам был при этом. Дик Адаме, золотое сердце, добрейший из всех мерзавцев, кого только Господь сподобил родиться в Корке, - и я.

Ленехан отвесил поклон воображаемой фигуре и объявил:

– Мадам, а там Адам. А роза упала на лапу Азора.

– Всю историю!
– восклицал Майлс Кроуфорд.
– Старушка с Принс-стрит оказалась первой. И был там плач и скрежет зубов. Все из-за одного рекламного объявления. Грегор Грэй сделал эскиз для него и сразу на этом пошел в гору. А потом Падди Хупер обработал Тэй Пэя, и тот взял его к себе в "Стар". Сейчас он у Блюменфельда. Вот это пресса. Вот это талант. Пайетт! Вот кто им всем был папочкой!

– Отец сенсационной журналистики, - подтвердил Ленехан, - и зять Криса Каллинана.

– Алло?.. Вы слушаете?.. Да, он еще здесь. Вы сами зайдите.

– Где вы сейчас найдете такого репортера, а?
– восклицал редактор.

Он захлопнул подшивку.

– Лесьма вовко, - сказал Ленехан мистеру О'Мэддену Берку.

– Весьма ловко, - согласился мистер О'Мэдден Берк.

Из кабинета появился профессор Макхью.

– Кстати, о непобедимых, вы обратили внимание, что нескольких лотошников забрали к главному судье...

– Да-да, - с живостью подхватил Дж.Дж.О'Моллой.
– Леди Дадли шла домой через парк, хотела поглядеть, как там прошлогодний

циклон повалил деревья, и решила купить открытку с видом Дублина. А открытка-то эта оказалась выпущенной в честь то ли Джо Брэди, то ли Главного или Козьей Шкуры. И продавали у самой резиденции вице-короля, можете себе представить!

– Теперешние годятся только в департамент мелкого вздора, - продолжал свое Майлс Кроуфорд.
– Тьфу! Что пресса, что суд! Где вы теперь найдете такого юриста, как те прежние, как Уайтсайд, как Айзек Батт, как среброустый О'Хейган? А? Эх, чушь собачья! Тьфу! Гроша ломаного не стоят!

Он смолк, но нервная и презрительная гримаса еще продолжала змеиться на губах у него.

Захотела бы какая-нибудь поцеловать эти губы? Как знать! А зачем тогда ты это писал.

СКЛАД И ЛАД

Губы, клубы. Губы - это каким-то образом клубы, так, что ли? Или же клубы - это губы? Что-то такое должно быть. Клубы, тубы, любы, зубы, грубы. Рифмы: два человека, одеты одинаково, выглядят одинаково, по двое, парами.

............. la tua pace

......... che parlar ti piace

.... mentreche il vento, fa, si tace.

[...тебя он спас

...беседа есть у вас

...безмолвен вихрь, как здесь сейчас

(итал Данте. Ад, V (концовки строк

92, 94, 96; пер. М.Лозинского)]

Он видел, как они по трое приближаются, девушки в зеленом, в розовом, в темно-красном, сплетаясь, per l'aer perso [в тьме неизреченной (Ад, V, 89)], в лиловом, в пурпурном, quella pacifica orifiamma [там орифламма (Рай, XXXI, 127)] в золоте орифламмы, di rimirar fe piu ardenti [и мои сильней воспламенил (Рай, XXXI, 142)]. Но я старик, кающийся, в ногах свинец, подчернотою ночи: губы клубы: могила пленила.

– Говорите лишь за себя, - сказал мистер О'Мэдден Берк.

ДОВЛЕЕТ ДНЕВИ...

Дж.Дж.О'Моллой со слабою улыбкою принял вызов.

– Дорогой Майлс, - проговорил он, отбрасывая свою сигарету, - вы сделали неверные выводы из моих слов. В настоящий момент на меня не возложена защита третьей профессии qua профессии, но все же резвость ваших коркских ног слишком заносит вас. Отчего нам не вспомнить Генри Граттана и Флуда или Демосфена или Эдмунда Берка? Мы все знаем Игнатия Галлахера и его шефа из Чейплизода, Хармсуорта, издававшего желтые газетенки, а также и его американского кузена из помойного листка в стиле Бауэри, не говоря уж про "Новости Падди Келли", "Приключения Пью" и нашего недремлющего друга "Скиберинского орла". Зачем непременно вспоминать такого мастера адвокатских речей, как Уайтсайд? Довлеет дневи газета его.

ОТЗВУКИ ДАВНИХ ДНЕЙ

– Граттан и Флуд писали вот для этой самой газеты, - выкрикнул редактор ему в лицо.
– Патриоты и добровольцы. А теперь вы где? Основана в 1763-м. Доктор Льюкас. А кого сейчас можно сравнить с Джоном Филпотом Каррэном? Тьфу!

– Ну, что ж, - сказал Дж.Дж.О'Моллой, - вот, скажем, королевский адвокат Буш.

– Буш?
– повторил редактор.
– Что же, согласен. Буш, я согласен. У него в крови это есть. Кендал Буш, то есть, я хочу сказать, Сеймур Буш.

Поделиться:
Популярные книги

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

Газлайтер. Том 18

Володин Григорий Григорьевич
18. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 18

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Гром Раскатного. Том 3

Володин Григорий Григорьевич
3. Штормовой Предел
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гром Раскатного. Том 3

Варвара Асенкова

Алянский Юрий Лазаревич
Корифеи русской и зарубежной сцены
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Варвара Асенкова

Хозяин Теней 2

Петров Максим Николаевич
2. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 2

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Наследие Маозари 2

Панежин Евгений
2. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 2

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Воронцов. Перезагрузка. Книга 5

Тарасов Ник
5. Воронцов. Перезагрузка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Воронцов. Перезагрузка. Книга 5

Неучтенный элемент. Том 4

NikL
4. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 4