Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Она продолжала пятиться по хорошо знакомой тропинке, глядя в лицо Майку и торопливо объясняя:

— Мы с сестрами всегда стыдились их названия, потому что сначала оно звучало иначе — «Шалые ночи». Лет восемь назад мои родители уехали на длинные выходные, а когда вернулись… словом, то и дело переглядывались и хихикали, как подростки. А через два дня мама продемонстрировала нам духи, которые назвала «Шалые ночи».

— Мне нравится, — тихо оценил Майк. — И аромат, и название.

— Мы с сестрами долго убеждали ее сменить название, пока она в конце концов не остановилась на «Алых ночах»,

но посмеялась над нами и сказала…

— Что?

— Что сексу все возрасты покорны. Знаешь, нам пора в дом. Уже похолодало. — И, не дожидаясь ответа, Сара быстрыми шагами прошла мимо Майка.

А ему пришлось задержаться в саду до тех пор, пока вечерняя прохлада не вернула ему приличный вид. Майк понял, что впредь ему придется держать себя в руках и следить не только за своими мыслями, но и за физическими последствиями этих мыслей.

По соседству с ними, в главной части дома, Джослин отправила Тесс эсэмэску:

«Представляешь, твой брат влюбился в Сару».

Тесс откликнулась почти мгновенно:

«Завтра же побегу в местный собор возносить благодарственную молитву. А что Сара? К Майку она относится как к родственнику. Придумай, как заставить его раздеться при ней».

Джос повернулась к мужу:

— Ты говорил, что был с Майком в тренажерном зале. А ты, случайно, не видел его раздетым?

— Может, и видел, но внимания не обратил.

— И все-таки какой он без одежды?

— Толстый. С отвисшим пузом. С тощими волосатыми ногами. На теле — ни единой мышцы.

Джос написала Тесс:

«Постараюсь. Ты ведь моя лучшая подруга».

Глава 11

Майк безуспешно пытался высмотреть Сару на площади, которая, как ему объяснили, называлась Нейтс-Филд.

— Наверное, надо искать женщину, которая от злости мечет молнии, — пробурчал он, вспоминая, как сегодня утром Сара застала его сидящим на краю стола Эрики и открыто заигрывающим с ней.

На площади десяток мужчин с кожаными поясами для инструментов возводили павильоны для предстоящей ярмарки. Если бы Майк не собирался посвятить еще один день осмотру Мерлинс-Фарм, он охотно помог бы им. Может, завтра успеется, подумал он. Джослин набросала эскиз шатра для гадалки и отдала его Саре в работу. Майк и Сара дружно рассмеялись, сообразив, что Джос выиграла бой за право участвовать в ярмарке.

— А ей ничего не грозит? — спохватилась Сара. — Эта Митци не додумается оглушить Джос и забрать карты?

— И упустить то, ради чего она сюда приехала — что бы это ни было? — переспросил Майк. — Нет, вряд ли.

Он умолчал о своем намерении не допустить контакта Сары и Митци. Однако образцов ДНК ему требовалось как можно больше — все, какие удастся заполучить. У Майка родился новый план, который он скрыл от Сары: воспользоваться помощью ненавистной ей Эрики. Пусть обзвонит покупательниц подходящего возраста, чтобы под каким-нибудь предлогом зазвать их в магазин, предложить примерить платья из новой коллекции, а заодно и угостить бесплатным вином из бумажного стаканчика. И соберет стаканчики с надписанными на них фамилиями женщин. Не бог весть что, но для начала сойдет.

Майк расспросил об Эрике и понял: если она хотя бы отчасти

неразборчива, а точнее — всеядна в сексе, как его уверяли, он сумеет с ней поладить. Ему уже не раз случалось убеждать таким способом женщин помочь ему.

Сегодня рано утром, по пути в тренажерный зал и на встречу с Люком, Майк заглянул к маме Сары и попросил ее целый день отвлекать и Сару, и Брюстера Ланга, чтобы он мог без помех осмотреть ферму. Элли сказала, что поручит Саре плетение венков для ярмарочного киоска Люка, но объяснила, что выманить с фермы скользкого как угорь Ланга будет непросто. И пообещала сделать все, что в ее силах.

От нее Майк направился в магазин, принадлежащий Саре и Стивену. Майк на мгновение опешил, переместившись из старинного, известного необычной атмосферой центра Эдилина, где у многих возникало ощущение, будто они вернулись и прошлое, в сверкающий хромом и стеклом зал магазина. Он невольно оглянулся, чтобы убедиться, что за огромными окнами магазина находится все тот же Эдилин. Согласно принятым в городе правилам, менять вид фасада исторических зданий не разрешалось, зато дизайнеры отыгрались на интерьере, который изобиловал зеркалами, отделкой из золотистого металла и шелковой обивкой. Мимоходом взглянув на этикетку, Майк чуть не присвистнул: простая белая блузка стоила в этом магазине больше тысячи долларов!

Оглядываясь по сторонам, Майк понял, каковы представления Вандло о стильности и роскоши, но не заметил в магазине ничего напоминающего о Саре. В ее квартире он еще не успел побывать, но сомневался, что она хоть отчасти похожа на этот роскошный магазин.

— Вам что-нибудь подсказать? — спросила незнакомая женщина.

Майк окинул ее быстрым взглядом. Черный костюм незнакомки смотрелся бы в Нью-Йорке гораздо уместнее, чем в Эдилине.

— Я ищу Эрику, — сообщил он.

Час спустя он покинул магазин. Встреча с Эрикой прошла как по маслу, Майк уговорил эту сорокалетнюю, уже отчаявшуюся устроить личную жизнь женщину выполнить его поручение. Он собирался уходить, когда в магазин вошла Сара с охапкой перешитой одежды.

Краем глаза провожая ее, Майк видел по быстрой и резкой походке, что Сара рассержена. Ему хотелось догнать ее, но он не мог уйти, не удостоверившись, что сумел обаять Эрику. Он потратил на нее даже больше времени, чем рассчитывал, лишь бы сгладить неловкость, вызванную неожиданным появлением Сары. Что бы там ни думала Сара, Майк собирался поддерживать с Эрикой исключительно деловые отношения.

Наконец все было улажено, разговор завершился. К концу дня агент должен был подъехать за пакетами со стаканчиками и увезти их в лабораторию. Майк надеялся, что ДНК в одном из образцов окажется родственной ДНК Стивена.

Убедившись, что Ланг еще на фермерском рынке, Майк отправился на поиски Сары, желая поскорее успокоить ее.

— За такую работу по-хорошему полагается двойной оклад, — ворчал он, обходя ярмарочную площадь. Кое-кто из знакомых приветствовал его взмахом руки, Майк кивал, но не останавливался, чтобы поболтать. Люк сразу понял, кого он ищет, и указал в сторону тенистых деревьев на краю площади. Посмотрев туда, Майк сразу заметил золотистую головку Сары, склоненную над грудой каких-то трав и цветов.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Господин из завтра. Тетралогия.

Махров Алексей
Фантастика:
альтернативная история
8.32
рейтинг книги
Господин из завтра. Тетралогия.

Меченный смертью. Том 1

Юрич Валерий
1. Меченный смертью
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Меченный смертью. Том 1

Изгой Проклятого Клана. Том 6

Пламенев Владимир
6. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 6

Ермак. Регент

Валериев Игорь
10. Ермак
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ермак. Регент

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Первый среди равных. Книга VIII

Бор Жорж
8. Первый среди Равных
Фантастика:
аниме
фантастика: прочее
эпическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга VIII

Личный аптекарь императора. Том 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора. Том 4

Искра

Видум Инди
2. Петя и Валерон
Фантастика:
рпг
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Искра

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Лекарь Империи 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 6

Тринадцатый VIII

NikL
8. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VIII

Я до сих пор не князь. Книга XVI

Дрейк Сириус
16. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я до сих пор не князь. Книга XVI

Царь царей

Билик Дмитрий Александрович
9. Бедовый
Фантастика:
фэнтези
мистика
5.00
рейтинг книги
Царь царей