Бетховен
Шрифт:
— Я снова беру управление на себя, — сказал он жене.
— Это нечестно, — заявила миссис Ньютон. — Я сделала за тебя всю работу, а вся слава достанется тебе!
— Я боюсь, ты еще не готова к тому, чтобы швартоваться у берега, — возразил мистер Ньютон.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Джордж, — вздохнула миссис Ньютон, отпуская штурвал и освобождая кресло.
— Просто займись своими делами, дорогая, — ответствовал мистер Ньютон. — А я позабочусь обо всем остальном.
Трое щенков, которых все еще немного подташнивало,
«Земля! — заскулил Мо. — Настоящая твердая земля! Никогда не думал, что буду так счастлив увидеть землю!»
«И я тоже!» — поддержала его Долли.
«И я!» — добавил Чайковский.
«А я даже не знаю, — с сомнением вымолвила Чубби. — Мы так славно проводили время в рубке. Я, миссис Ньютон и Эмили… Представляете, мы управляли яхтой. Жалко, что вы этого не видели…»
«Вот погоди, когда-нибудь тебе тоже станет плохо, — пригрозила Долли. — И мне тебя будет ничуточки не жалко!»
Мистер Ньютон все еще не до конца оправился от морской болезни. Быть может, именно поэтому он подошел к причалу немножко слишком быстро. И из-за этого яхта ударилась о причал немножко слишком сильно.
Этот удар сотряс яхту от носа до кормы.
И почти немедленно мистер Ньютон услышал громкий крик, донесшийся с кормовой палубы.
— Щенки за бортом!
Глава пятнадцатая
Четверо маленьких сенбернаров кувырком полетели в воду. На секунду или две они скрылись под водой, но потом на поверхности показались четыре круглых головы. Щенки фыркали и тявкали.
«Ого! — воскликнул Мо. — Что случилось?»
«Мы упали в воду!» — пролаял Чайковский.
«Это-то я знаю!»
Щенки были вовсе не против немного искупаться — тем более, что природным умением плавать по-собачьи они уже вполне овладели. Но все семейство Ньютонов было просто вне себя от испуга!
— Папа! Мама! — кричала Эмили. — Щенки упали в воду! Спасите их!
— Я их вытащу! — заявил Тэд и прямо в одежде бросился в воду.
— Тэд! — воскликнула Райс. — Не надо! — И она прыгнула следом за ним.
— О нет! — возопил мистер Ньютон. Но что еще ему оставалось делать? Он тоже спрыгнул за борт.
«Вы только посмотрите, — сказала Чубби. — Тэд, Райс и мистер Ньютон решили поплавать вместе с нами!»
Щенки поплескались в воде еще немного, а потом выкарабкались на причал, наблюдая, как Тэд, Райс и мистер Ньютон неуклюже барахтаются в озере.
«Что ж, — хмыкнул Мо, — это довольно занятно. Но мне хотелось бы оглядеться, раз уж мы снова на твердой земле.» — Он вытряс воду из своей густой шерсти и побежал вдоль причала.
«Подожди меня!» — залаял Чайковский.
«О нет, — вздохнула Долли. — Они снова за свое!»
Ньютоны решили, что раз уж все щенки отправились проводить исследования, то
Для щенков это было совершенно новое ощущение. Они смирно сидели в корзинах, высунув языки и насторожив уши, и наслаждались освежающим ветерком. Ньютоны старались ехать со всей возможной скоростью.
Когда они проезжали городок, миссис Ньютон закупила все необходимое для пикника на природе, а потом Ньютоны, обливаясь потом, въехали на вершину крутого холма. Там они остановились и распаковали еду.
Это была замечательная полянка на обочине дороги. Ньютоны ели сэндвичи и любовались чудесным видом. Отсюда был виден город и порт, а дальше расстилалась сверкающая гладь озера.
— Здесь так красива, — сказала Райс, которая уже успела забыть, как ей было плохо утром.
— Просто классно, — согласился Тэд.
Щенки шныряли и возились в высокой траве, каждые несколько минут подбегая к Ньютонам, чтобы выпросить очередное лакомство.
Вскоре щенки были выловлены и погружены обратно в багажники велосипедов. Им понравилась быстрая езда вниз с холма — ветер перебирал их шерсть и развевал висячие ушки. Да, какой же сенбернар не любит быстрой езды!
Когда семейство вернулось на яхту, каждый занялся своим делом. Тэд и Райс разлеглись на палубе с книжками, Эмили возилась с игрушками, захваченными с собой из дома, миссис Ньютон прилегла вздремнуть в каюте, а мистер Ньютон занялся какими-то важными делами на капитанском мостике.
Все щенки — кроме Мо, конечно — валялись на солнышке, предаваясь лени. Однако Мо почуял некий пленительный запах, принесенный легким ветерком. Щенок вскарабкался на поручень яхты и свесил голову за борт.
Конечно же, он увидел именно то, что и ожидал увидеть, когда учуял этот уже знакомый запах. У дальнего конца причала плавали утки! Они были крупнее, чем утки в городском пруду Саттона, к тому же перья у них были не коричневые, а белые. И эти утки не просто крякали, они трубили, словно сигнальные рожки старинных автомобилей!
Они плавали между лодками, подплывали то к одному кораблю, то к другому — видимо, надеялись, что кто-нибудь бросит им пирожок или ломоть хлеба. Мо сжался в комок, стараясь стать как можно более незаметным, и лежал так, поджидая, пока какая-нибудь беспечная утка не подплывет к нему.
По мере того, как белые птицы подплывали все ближе, в душе Мо нарастало ликующее волнение. Он намеревался дождаться подходящего момента, а потом вскочить и как следует напугать этих уток на всю оставшуюся жизнь!