Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

цицерон-15

Карасов Алексей Вадимович

Шрифт:

–Если Эйшман так же шьёт и режет как убирает улицы, то наше дело швах.

Наконец, те кому необходимо удалится, удалились, а те кому необходимо зайти зашли. Остался и Ягода.

Японец долго чего-то плёл. Литвинов и не пытался вякать. Переводил мужик из свиты японца. Мужик европеец, судя по одежде и говору наш человек, и переводит сбоку припёку. Я дожидался, когда японец скажет, затем выслушивал перевод и только потом говорил, что хотел сказать усатому посол.

Иногда мой перевод противоречил тому, что говорил переводчик из свиты посла. Самым оригинальным был перевод цифр.

Посол говорил сто, переводчик двести. Усатый морщился при таких разночтениях в деньгах, но ничего не говорил.

Литвинов перестал ёрзать и успокоился, а чего. Раз усатый не ругается, не стучит кулаком по столу и по морде как царь Пётр вороватого Алексашку, то может и обойдётся, чего тогда волноваться?

Сталин несколько раз уточнял у посла. Переводчик переводлил, а затем я шептал на ухо усатому, что переводчик на самом деле наплёл. По роже посла было видно, что он не понимает игру, которую затеяли вокруг его персоны.

Видимо Сталину надоело играть и он решил проверить насколько я правдив. Он сказал:

–Господин посол. Мы специально пригласили товарища Филимонова, чтобы Вы повидались со старым знакомым. Помните, во дворе, где Вы работали дворником, бегал пацан, который повторял за Вами японские ругательства?

Посол, хотевший выдать очередную фразу, заткнулся и уставиллся на меня. Сталин показал рукой. Я привстал и сказал, глядя на посла:

–Здрасть, товарищ посол.

Посол, уставившись, машинально ответил:

–Здласте.

Я радостно завопил:

–Вот так и раньше говорил, наверно он картавый, букву р не выговаривает.

Сталин, указал рукой, с зажатой в кулаке трубкой, на стулья:

–Присаживайтесь, господин посол. Как оказалось, Вы можете говорить по русски. Может будем общаться без переводчика? Часто бывают недоразумения от не совсем правильного перевода. Переводчик с американскими товарищами пусть подождёт за дверью.

Посол уселся на стул и сказал:

–Я могу говорить по русски. Если господин Сталин не возражает, мы можем говорить на русском языке.

Сталин дождался, когда американские товарищи покинут помещение и принялся с послом о чём-то рассуждать. Я совершенно не слушаю. Вспоминаю как чуть не обделался при имени товарища Ягоды.

Потом подумал про своего наркома. Хорошо, если Сталину понравилась новая игрушка в виде меня. Тогда товарищ нарком ещё поживёт, до тех пор, когда Сталину не захочется поковыряться у меня внутри, чтобы узнать как я устроен. Если мои внутренности будут, не дай бог, не красного цвета, то нарком долго не протянет. К сожалению не помню, кто был наркомом автомобилестроения в прошлой жизни и добился ли он каких либо результатов.

Неожиданно почуствовал, что присутствующие смотрят на меня. Я, в свою очередь принялся разглядывать присутствующих. Сталин недовольно пробурчал:

–Вы, что же, товарищ Филимонов,

нас не слушаете?

–Нет, конечно, товарищ Сталин. Зачем мне слушать? У Вас государственные дела, я не причём. Я вспоминаю тексты, пока не нужен.

–Что за тексты вспоминаете?

–Я же переводчик, товарищ Сталин. Надо запоминать тексты, чтобы не забыть язык. Если я сегодня переводил с японского, то остальные языки могу забыть. Поэтому вспоминаю тексты и их переводы, чтобы каждый день, хоть немного, иметь опыт перевода.

–Мы подумали, что Вы, товарищ Филимонов, можете помочь в решении государственных вопросов.

–Так я ничего не понимаю в этих вопросах. Если переводить на знакомые языки, это пожалуйста. А, скажем, если переводить с чукотского на нанайский, это извините, товарищ Сталин, не могу. Тоже самое в государственных вопросах. Надо иметь специалиста своего дела. Другой государственный чиновник натворит таких дел, что расхлёбывать придётся миллионами человеческих жизней.

Сталин почуял невысказанный намёк в свой адрес:

–Уточните пожалуйста, товарищ Филимонов, какого чиновника Вы имели ввиду?

–Ну, как же, товарищ Сталин. Помните в 1904 году началась Русскояпонская война. В России произошла революция. В результате Россия стала сильнее. А в Японии, после призрачной победы в войне, наступил упадок. Думаю, что через десять лет Япония будет в развалинах, благодаря тому, что победила в войне с Россией. Ошибки чиновников осознаются через десятки лет.

Встрял посол:

–Господин Филимонов и вправду совершенно не разбирается в государственных делах. Япония в результате войны с императоской Россией получила территориальные приобретения и завоевала место под солнцем.

Я молчу. Встрял Сталин:

–Что же Вы ответите послу? Товарищ Филимонов.

–В Японии не произошло смены правящей верхушки. Япония закостенела в своих ошибках. Японские чиновники решили, что раз удалось раздавить таких мировых гигантов как Китай и Россия, то и дальше, с помощью военной силы, смогут получать территориальные приобретения и грабить другие народы, под предлогом их неполноценности.

Опять встрял посол:

–Я категорически протестую…

Ну и дальше на полчаса болтовни о недопустимости подобых высказываний по поводу великой нации. Я не возражал и молча слушал бред, который несёт посол.

Наконец посол выдохся. Все молчали. Опять влез Сталин.

–Оказывается господин посол не согласен с Вами, товарищ Филимонов. Можете Вы ответить на претензии господина посла?

–Господин посол как официальное лицо обязан говорить то, что сказал. Иного от него услышать невозможно. Если товарищ Сталин потребует, то я могу, в отсутствии господина посла сказать всё, что думаю.

Поделиться:
Популярные книги

Помещик

Беличенко Константин
1. Помещик
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.56
рейтинг книги
Помещик

Как я строил магическую империю 5

Зубов Константин
5. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 5

Хозяин Теней

Петров Максим Николаевич
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней

На гребне обстоятельств

Шелег Дмитрий Витальевич
7. Живой лед
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
На гребне обстоятельств

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Страж Каменных Богов

Свержин Владимир Игоревич
3. Трактир "Разбитые надежды"
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Страж Каменных Богов

Монстр

Кинг Стивен
Фантастика:
научная фантастика
8.22
рейтинг книги
Монстр

Черный Маг Императора 15

Герда Александр
15. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 15

Законы Рода. Том 11

Мельник Андрей
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Гримуар темного лорда V

Грехов Тимофей
5. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда V

Неудержимый. Книга XXX

Боярский Андрей
30. Неудержимый
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXX

Первый среди равных. Книга XIII

Бор Жорж
13. Первый среди Равных
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга XIII

Государь

Мазин Александр Владимирович
7. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
8.93
рейтинг книги
Государь

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2