Цыпочка
Шрифт:
А теперь о крестнице Тины. Ариэлла Экстат, единственная и неповторимая, снежный барс собственной персоной. Кроме того, что она самый опытный агент из всех, что у меня были (а было их больше, чем можно себе представить), и смогла оценить мой роман и высосать из него правду, она очень красивая
Я хочу извиниться перед теми людьми, которых я не упомянул, но которые помогли мне. Я бы хотел, чтобы они связались со мной по электронной почте sterrvhead@earthlink.net. или через моего издателя.
Картер Митчелл
Кэти Холмс
Дженни Робинсон
Трейси Эллис
Дэвид Пискукус
Леон Джонсон
Виктория Эмори
Ричард Бачбомб
Ли Скроггинс
Лаура Грир
Серена ДиПинто
Элис Герреро
И наконец, я хочу поблагодарить прекрасных людей из издательства «Канонгейт» за то, что были добры ко мне, и за то, что с ними было так приятно работать.
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru
Оставить отзыв о книге
Все книги автора
notes
Примечания
1
Имеется в виду Жанин Декерс, монахиня-доминиканка,
2
Основатель сети американских придорожных ресторанов.
3
Профессор лингвистики из пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион».
4
Игра слов: Rusty (англ.) — мужское имя, переводится как «ржавчина».
5
Известный американский киноактер, герой вестернов, «поющий ковбой».
6
Игра слов: кун (coon — англ.) переводится как ловкач, пройдоха
7
Джерри Гарсия (1942–1995) — гитарист и вокалист известной американской рок-группы «Грэйтфул Дэд» («Благодарный мертвец»).
8
Героиня фильма «Уехать в Бивер», олицетворяющая образцовую мать и хозяйку.
9
Useless (англ.) — бесполезный, непригодный.
10
Персонаж американского мультсериала «Моряк Попай».