Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дневник налетчика
Шрифт:

Когда мы выходим на улицу, все дальнейшее зависит от Сида. Наша работа – забрать деньги, его – увезти нас. Казалось бы, очевидная вещь, но вы не поверите, сколько водил этого не понимают. Как я уже говорил, большинство считает, что достаточно ездить как Дэймон Хилл [12] . Что я могу сказать? Дэймон Хилл выиграет для вас мировой чемпионат, а Сид – спасет от тюряги.

Когда мы рванули от почты мимо первой полицейской машины, нам вслед стали стрелять. Заднее стекло осыпало нас кучей осколков. Мы с Винсом пригнулись, спрятав головы под полкой для пакетов.

12

Британский автогонщик, чемпион мира 1996 года.

– Мать

твою! – сказал я, смахивая с одежды стекло. – Давай снимем эти штуки!

Я кинул пушку на пол, вытащил нож, прикрепленный к щиколотке, и разрезал черную паранджу.

– Мою тоже! – потребовал Винс, повернувшись ко мне боком.

Я единым махом сделал длинный разрез, и Винс тоже скинул хламиду.

– А как же Бенни? – спросил я.

– Не думай о нем, сосредоточься на легавых.

Я глянул в заднее окошко и увидел, что за нами мчится патрульная машина. Другая, припаркованная впереди, перегородила полдороги, оставив, правда, свободным подозрительно широкий участок, в который мы вполне могли проскочить. Именно этого мы делать не стали. Сид заехал на тротуар и двинулся прямо на копов. Сперва я подумал, что он просто решил отправить парочку из них в больницу, но, когда мы промчались мимо, увидел разложенную специально для нас ленту с острыми шипами. Мы вырулили обратно на мостовую, глядя, как легавые возятся вокруг зигзага с шипами, пытаясь пропустить своих коллег. Винс высунул ствол автомата в окно, чтобы им было о чем подумать, но промазал, поскольку Сид, не снимая ногу с газа, свернул на боковую улицу. Легавые не сумели повторить наш маневр и пронеслись мимо. Пока они давали задний ход, Сид снова повернул направо, а потом, почти сразу, еще раз. Вскоре мы выехали обратно на главную улицу и покатили на запад. Машин было мало, поскольку дорогу перегородили блокпостами, причем Сид почти точно знал, где именно. Прежде чем мы снова увидели копов, он свернул с магистрали и остановился на тихой зеленой аллее.

– Меняем тачку! – объявил Сид, выпрыгнув из-за баранки и направляясь к автомобилю, стоявшему впереди.

Это была первая из наших сменных тачек. Сид подготовил для ограбления целых четыре машины: еще одна стояла в миле от почтамта в противоположном направлении на случай, если нам пришлось бы поехать туда, а последнюю он припарковал в четырех милях к югу. Там мы снова сменим машину и на ней поедем домой – вернее, не домой, а в гараж.

Мы старались двигаться быстро и по возможности бесшумно, перенося из одной тачки в другую оружие и прочие шмотки, пока осталось перетащить туда только Бенни. Он тяжело дышал и пытался что-то сказать, но не мог из-за того, что весь рот у него был полон крови. Винс взял у него пистолет и проверил магазин.

– Бери его за плечи, а я подхвачу за ноги, когда они шлепнутся на землю, – сказал я ему, вытаскивая Бенни с заднего сиденья.

Винс оттолкнул меня, приставил пистолет к макушке Бенни и дважды спустил курок. Я отпрянул, почти не сомневаясь, что сейчас он прицелится в меня, но Винс зашагал ко второй машине, обернувшись и бросив на ходу:

– Ты идешь или нет?

Думать было некогда – надо шевелиться, да поскорее. Я сел сзади за Сидом, уставившись Винсу в затылок. Машина резко тронулась с места. Легавые так и шныряли кругом, но благодаря тому, что Сид в совершенстве изучил все переулки, мы добрались до следующей тачки без проблем, минут за двенадцать. Когда мы начали последний этап путешествия, Винс наконец повернулся и ответил на мой обвиняющий взгляд.

– А чего ты хотел? Чтобы я отвез его в больницу? Он в любом случае был покойник.

– Зачем тогда было утруждаться и стрелять в него? – спросил я.

– Чтобы он не поправился.

И снова Винс был прав. С такой раной в груди Бенни действительно все равно что мертв, только не совсем. Не исключено, что в больнице его спасли бы, но медицинскую помощь мы ему предложить не могли – и не хотели, чтобы ее предложил кто-нибудь другой. Тем не менее этот поступок Винса и его поведение на почтамте заставили меня осознать, что я вполне мог оказаться на месте Бенни. Причем Винсу было бы без разницы.

Он всегда был малость чокнутый, сколько я его знаю. Я просто раньше думал, что это одна из его сильных сторон, и приспосабливался к нему, как мог. Однако в последнее

время темперамент Винса беспокоил меня все больше и больше. Мне не хотелось работать в одной команде с нестабильным социопатом. Честно говоря, нужно было раньше прочухаться и отделаться от него. Теперь это будет сложнее. Первый раз я насторожился даже не во время работы, а когда мы поехали на выходные в Норфолк. В ту пору я был в команде новичком и решил узнать своих подельников получше, уступив уговорам Винса поиграть в дурацкую военную игру, во время которой вы стреляете друг в друга пулями с краской и бегаете по лесам, как десятилетние мальчишки. Винс никогда в таких играх не участвовал, но увидел рекламу и решил поразвлечься. Я тоже подумал, что это будет забавно.

Я ошибся.

11. Два грязных придурка

– Итак, мы разделим вас на две группы, – заявил какой-то недоносок. – Аллисон и Теренс будут вашими командирами. Аллисон! Ты возьмешь красную группу, а ты, Теренс, – желтую. В каждой группе будет человек по пятнадцать. Вы наденете повязки и нагрудники. Как только разберетесь со своим войском, Аллисон, постройте его для инспекции. Теренс! Ты построишь своих в шеренгу вон там...

– Заткнись, козел долбаный! – пробурчал себе под нос Винс и закатил глаза. Мы с ним стояли в задних рядах рвущейся в бой команды. – Я хочу знать только одно: когда мы начнем? Что он там треплется? "Постройтесь в шеренгу", твою мать!

Мы парились там уже больше часа, и Винсу было невмоготу держать в руках оружие без дела. В первые же пять минут он стрельнул пару раз во вновь прибывших, однако к нам подошел инструктор и объяснил, что стрелять позволено только во время игры, а кроме того, люди, в которых он попал, еще не успели переодеться в военную форму. Одна из девушек особенно расстроилась из-за большого синего пятна на симпатичном свитерочке.

Короче, мы ждали. Ждали, пока приедет целый автобус с инженерами-компьютерщиками. Ждали, пока все переоденутся. Ждали, пока выберут командира (Винс проголосовал сам за себя, но остался в меньшинстве), а потом ждали, пока генерал Паттон [13] произносил перед нами речь о командном духе и захвате в клещи. Боюсь, ожидания Винса насчет игры были обмануты.

13

Генерал Джордж Паттон – один из самых знаменитых американских военачальников времен Гражданской войны (sic) – (на самом деле – один из самых знаменитых американских военачальников времен Второй Мировой войны – прим. Paco).

После того как мы решили не соваться в армию Теренса, по поводу участия в которой разгорелись жаркие споры, Аллисон принесла нам две красные повязки и нагрудники. Через пять минут нас разделили на две группы. В одной – закаленные, опытные воскресные вояки, а в другой – их подружки и полдюжины ботаников в очках. Как вы думаете, в какую группу попали мы с Винсом?

– Ну что ж, ребята, вы готовы, – снова завелся Паттон. – Только не забывайте, что это не игра. Как только вы окажетесь в зоне боевых действий, для вас начнется война. Мы смоделируем условия и сценарии, которые испытают вас на прочность по полной программе. Сегодня вы не будете зарабатывать на жизнь – вы будете за нее бороться. Вы сегодня солдаты! Победит та команда, которая продемонстрирует более высокий воинский дух. Наш девиз на этой базе: "Нет мужества – нет и славы". Вот так и живите, сражайтесь друг за друга. Да сопутствует вам удача, леди и джентльмены!

– И да пребудет с вами долбаная сила! – громко хмыкнул Винс. – Что за хрень!

Несколько человек, стоявших рядом, неодобрительно глянули на Винса и тут же отошли от нас подальше, как только прозвучала команда "вольно".

– Игра первая, нападение и оборона. Все очень просто – одна команда обороняется, другая нападает. В лесу есть база, где находится флаг. Атакующие должны захватить флаг и доставить его сюда. Я знаю, что некоторые из вас не в первый раз принимают участие в игре, и вы, очевидно, уже разрабатываете свою тактику. Я говорю о тебе, Теренс, и о твоих закаленных ветеранах. Предлагаю дать Аллисон с ее командой шанс попробовать себя в обороне!

Поделиться:
Популярные книги

Источники силы

Amazerak
4. Иной в голове
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Источники силы

Герой

Бубела Олег Николаевич
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Герой

Газлайтер. Том 26

Володин Григорий Григорьевич
26. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 26

Неучтенный элемент. Том 12

NikL
12. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 12

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Ким

Киплинг Редьярд Джозеф
Приключения:
исторические приключения
7.62
рейтинг книги
Ким

Газлайтер. Том 38

Володин Григорий Григорьевич
38. История Телепата
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 38

Почем цветочек аленький?

Луганцева Татьяна Игоревна
Женщина-цунами
Детективы:
иронические детективы
7.88
рейтинг книги
Почем цветочек аленький?

Гром Раскатного. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Штормовой Предел
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гром Раскатного. Том 2

Эпоха Опустошителя. Том VIII

Павлов Вел
8. Вечное Ристалище
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том VIII

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4