Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Капитан галеры зря мелко мстит, девушка такое точно не простит, а если забудет, то я ей напомню. Мы с дочерью императора успешно преодолели препятствие, правда, в один момент борт галеры дернулся, сходни качнулись и Ишта с трудом устояла на ногах. Если бы она меня за руку не взяла, то могла бы действительно упасть.

— Позвольте вам представить графиню Иштанию Вилар, — сказал я собравшимся на пирсе.

После представления кого и как зовут, последовали, как это принято, расшаркивания, раскланивания, комплименты и стандартные вопросы о том,

как добрались.

— Госпожа Иштания, надеюсь, вы окажите мне честь и остановитесь в моем поместье? — задала вопрос Азалия, после того как этакое официальное знакомство закончилось.

Дочь императора улыбнулась и посмотрела на меня:

— Это решать графу Айлексису, он теперь отвечает за продолжение моего путешествия.

— Графиня Азалия уже подготовила покои, насколько знаю и, уверен, вам там понравится, — ответил я.

— Хорошо, — кивнула та, — ничего не имею против. Поехали.

— Гм, а как же ваши спутники? — задал ей вопрос, посмотрев на борт галеры, где Журбер стоял и что-то высказывал какому-то офицеру, судя по всему, капитану.

Аура старика безмятежна, а вот моряк смущен, расстроен и… испуган. При этом ему лет сорок, и он выглядит этаким морским волком. Ну, не следует забывать, что командует боевой галерой, а то и двумя. Кто же такой этот Журбер, раз так «построил» капитана? И почему старик раньше ничего не предпринимал? Кстати, баронесса к происходящему безразлична, но спускаться по трапу не спешит. При этом горничная Ишты уже рядом со своей госпожой, как и телохранительницы.

— Карета нас ждет, — указала направление Азалия, мы все посмотрели в ту сторону, а позади нас послышался треск, чьи-то вскрики, а потом всплески, словно кто-то в воду упал.

Практически мгновенно разразилась брань с борта галеры, да такая, что большинство выражений никогда не слышал, а про некоторые действия могу только смутно догадываться. Самое безобидное высказывание было про якорь и его предназначение для дураков. Капитан орет на свою команду, а несколько моряков уже прыгнули за борт.

— Что случилось? — удивленно спросила Ишта.

— Сходни, — коротко ответила одна из телохранительниц.

— Что сходни? Зурба, говори понятнее! — нахмурилась дочь императора.

— По ним спускался господин Журбер, помогая госпоже Муршаевой, доски обломились, — пояснила воительница, которая точно немногословна.

Иштания сделала вид, что это происшествие ее не тронуло, но довольный всполох в ауре скрыть не смогла. А вот когда, пострадавших вытащили на пирс, то оказалось, что баронесса сломала ногу и руку. При этом переломы неприятные, их даже опытный целитель не залечит за пару недель.

— Виновных капитан накажет, — объявил Журбер, когда еще раз побывал на галере и побеседовал с капитаном.

Советник императора, как и Иштания, и не подумали расстраиваться из-за пострадавшей баронессы. У меня сложилось ощущение, что старику наплевать, а вот девушка даже рада, что наперсница не сможет составить ей компанию. К этому времени госпожу Муршаеву

перенесли в ближайшее заведение, оказавшееся домом для удовольствий, где хозяйка Шипка. Узнав, в какое место попала Муршаева, дочь императора не сумела скрыть своего довольного вида. Правда, она почти сразу посмурнела, когда Шипка обратилась к Азалии:

— Госпожа, здесь не больница, я не смогу должным образом позаботиться о баронессе.

— Обсудите это с Айлексисом, он велел сюда пострадавшую перенести, — ответила та и добавила: — Думаю, он войдет в ваше положение, памятуя о том, как старались.

Мне показалось, что Азалия специально подобрала неопределенные слова, которые предназначались Иштании. Дамы почему-то друг друга восприняли неоднозначно. Не сказал бы, что между ними возникла антипатия, скорее, какая-то настороженность, хотя друг другу мило улыбались. И, кстати, я не говорил, чтобы баронессу в дом удовольствий отнесли, это чистая выдумка графини! Ну, когда меня спросили, куда пострадавшую доставить, то в ответ лишь неопределенно рукой махнул. Неужели указал на этот дом? Вроде бы он в другой стороне находился. Надо об этом у хозяйки города уточнить! А то ведь за такое могу ее с поста снять. Жаль только назначить взамен Азалии некого, точнее, не знаю кому еще управление доверить.

— Граф, господин Айлексис! — взвыла баронесса, осознав, где находится и что с ней произошло. — Как вы могли так поступить?! Немедленно, слышите, немедленно меня отсюда велите унести!

— Вернуть на пирс? — подошел я к дивану, куда уложили Муршаеву. — Учтите, там тучи собираются, вскоре дождь пойдет. Опять-таки, я не целитель и так взял на себя ответственность за вашу транспортировку.

— Подумаешь, какие-то переломы! Их залечат за пару дней! Унесите же меня из этого гнезда разврата! — продолжила бушевать баронесса.

— Сразу после того, как разрешит целитель, — упрямо ответил я, краем глаза наблюдая, как Журбер о чем-то с последним шепчется.

Доктора сразу видно, у того аккуратная бородка, саквояж в руке, а из кармана проглядывает слуховая трубка. Не совсем понятно, для чего ее с собой целитель прихватил, но это не мое дело.

— Прошу всех покинуть помещение, мне надо осмотреть пострадавшую, — объявил целитель, после того как закончил разговор с Журбером.

Я попросил советника императора отойти на пару слов. Тот внимательно на меня глянул, но возражать не стал. Он не дал мне задать вопрос, первым сказал:

— Граф, я не мог не воспользоваться случаем и от госпожи Муршаевой отделаться. Нет, не поймите неправильно, это был несчастный случай, но его последствия пойдут нам всем на пользу. Характер у баронессы скверный и отвратительный, поверьте на слово.

— Простите, не знаю вашего титула, — задумчиво произнес я.

— Давно уже не придаю ему значения, — отмахнулся старик. — За свою жизнь встречал много обычных и простых людей, которые оказывались намного честнее и благороднее тех, кто родился с золотой ложкой во рту.

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Тринадцатый VIII

NikL
8. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VIII

Горизонт Вечности

Вайс Александр
11. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Горизонт Вечности

Последний Герой. Том 1

Дамиров Рафаэль
1. Последний герой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Последний Герой. Том 1

Гримуар темного лорда IX

Грехов Тимофей
9. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда IX

Точка Бифуркации VIII

Смит Дейлор
8. ТБ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации VIII

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Отмороженный 12.0

Гарцевич Евгений Александрович
12. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 12.0

Обрыв

Гончаров Иван Александрович
Гончаров И. А. Романы
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Обрыв

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Кодекс Охотника XXXI

Винокуров Юрий
31. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXXI

Первый среди равных. Книга VIII

Бор Жорж
8. Первый среди Равных
Фантастика:
аниме
фантастика: прочее
эпическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга VIII

Родословная. Том 1

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 1

Путь Скорби

Распопов Дмитрий Викторович
2. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Путь Скорби