Хранители могил
Шрифт:
Она целилась в Уорда — личного телохранителя Чарли. Он сам открыл ей дверь.
— Алисия, ты еще не устала стрелять людей?
— Представь себе, нет. А ты? — спросила она, вскидывая голову.
— День на день не приходится, — ответил Уорд, кивком указывая на открытую дверь. — Он тебя ждет.
— Еще бы он меня не ждал! Я бы предпочла ухлопать всех вас, чем манерничать с вашим хозяином.
Уорд благоразумно промолчал.
Алисия перекинула дробовик на плечо.
— Я разыскиваю одного жалкого идиота, который
— Тебе это так нужно?
— Могу начать прямо сейчас. Это сразу привлечет его внимание.
Она вновь потянулась за дробовиком, но на лестнице показался Чарльз.
— Здравствуй, дорогая. Какой приятный сюрприз.
Алисия фыркнула и наставила дробовик на него.
— Ты почему позволил, чтобы в девчонку попали?
— Ошибаешься, дорогая. Я как раз сделал все, чтобы в нее не попали, — сказал Чарли и вздохнул. — Думаешь, мне приятно, когда ранят мою Хранительницу?
— Не юли, черт тебя возьми! Почему ты вообще позволил, чтобы в нее стреляли? — спросила Алисия и нажала курок.
Пуля угодила в резные деревянные перила. Отлетевшие щепки задели Чарли, но он даже не вздрогнул.
— Все это задумывалось как… средство сдерживания. Она не должна была пострадать. Я рассчитывал убедить ее остаться в безопасном месте. Еще не хватало, чтобы она бегала по городу, задавала свои бесконечные вопросы и забивала голову разной чепухой.
— Ты хочешь сказать, узнала правду?
— Правда правде рознь, Алисия, — все так же невозмутимо возразил Чарли. — Если ты такая правдорубка, хочешь, я расскажу ей твои секреты?
— Нет, — Алисия опустила дробовик. — Только не думай, что я буду сидеть сложа руки.
— А ты и не сидела, — нахмурился Чарли. — Ты даже не дала им времени освоиться в нашем мире. Сразу принялась навязывать парню свое покровительство.
— Что мне оставалось делать? Ты тоже время даром не терял. Бедная девчонка едва выскочила из туннеля, а ты сразу начал пудрить ей мозги своей рыцарской галантностью. Какой джентльмен! И своим телом загородил, и обедом угостил… После этого ей одна дорога — к тебе в объятия. Знала бы она, что вся эта пальба — дешевый трюк… До чего же ты предсказуем! — поморщилась Алисия.
— Дорогая, будь я предсказуем, ты бы давным-давно перехитрила меня… если только… — Чарли начал спускаться вниз. — Возможно, тебе просто нравятся попытки меня переиграть. Так ты…
Второй выстрел тоже угодил в перила. На этот раз разлетевшиеся щепки оцарапали Чарли лицо.
«Поганцу хоть бы хны. Ни капельки крови. А откуда ей быть? Он же не человек!»
Чарльз продолжал спускаться вниз, делая вид, что ему совсем не больно. Пусть у него не было крови, однако боль он чувствовал. И они оба это знали, как и другое: время от времени Чарльз позволял Алисии подобные выходки, чтобы выплеснуть свой гнев, скопившийся у нее внутри.
Ей было противно смотреть на его
— То, что творится в мире живых, не лезет ни в какие ворота, — сказала Алисия. — Ты это знаешь не хуже меня. Одно дело, когда мертвецы пробуждаются. Но убивать мертвых, чтобы они потом шатались по миру живых, — совсем другое. На этот раз тебе надо вмешаться.
Чарльз смотрел на нее, и на мгновение Алисии подумалось, что таким она видела его, когда была живой. Тогда он казался почти человеком. Могущественным незнакомцем, правящим неуправляемой империей. Тем, кому она могла доверять.
— Я не стану нарушать правила, — покачал головой Чарльз. — Я не делал этого для тебя, не сделаю и для них.
— Дурак ты!
Алисия вскинула дробовик и пальнула из обоих стволов по хрустальной люстре. На Чарли посыпался дождь сверкающих осколков.
42
На обратном пути к похоронному заведению Ребекка почувствовала, как ощущения мира живых возвращаются к ней. Связь с мертвыми оставалась, и это обостряло ее восприятие. Краски стали ярче, а запахи — насыщеннее. Даже воздух, которым она дышала, ощущался по-иному.
Войдя в вестибюль, Ребекка снова подумала о Дайше. Девчонка где-то поблизости. Ждет. Голодает. Интересно, сколько времени прошло между пробуждением Дайши и ее роковой встречей с Мэйлин?
Из своего кабинета вышла Элейн.
— Это еженедельное обновление, — сказала она, подавая Ребекке конверт из плотной бумаги.
— Мое… Да. Мое обновление. Мне нужны записи обо всех смертях, произошедших за последние шесть месяцев.
Ребекке по-прежнему было трудно произносить слова.
— Да, Байрон, тебе звонили из приемной мэра. Новое нападение неизвестного животного. На этот раз — со смертельным исходом. Мэр хочет встретиться с вами обоими.
Байрон и Ребекка переглянулись.
— Вы связались с Алланом? — спросил Байрон.
— Он уже едет, — сообщила Элейн и уже мягче добавила: — После того, как я выдам Ребекке нужные ей материалы, я хотела бы отправиться в кондитерскую Черри и проглотить несколько сандвичей.
— Только не забудьте запить их кофе.
— Обязательно.
— Спасибо за сообщения. Я буду внизу.
Дверь, ведущая в подвал, открылась и тут же закрылась с обратной стороны. Щелкнул замок.
Элейн повела Ребекку в другой кабинет, где стоял высокий серый шкаф.
— Каждую неделю я делаю резервную копию и складываю сюда. В отдельном списке перечислены фамилии скончавшихся.