Индика
Шрифт:
Глава 31
(1) Когда они плыли мимо страны ихтиофагов, то услышали рассказ о некоем острове, который лежит от этого материка стадий на 100 и на котором никто не живет. (2) Местные жители говорили, что он посвящен солнцу и называется Носала и что никто из людей не хотел приставать к нему; а кто по неопытности подойдет к нему, тот становится невидимым. (3) Неарх рассказывает, что у них один легкий корабль с экипажем из египтян исчез недалеко от этого острова и что проводники плавания утверждали, что они, как и по неведению пристававшие к этому острову, стали невидимы. (4) Неарх послал 30–весельный корабль обойти вокруг этого острова, приказав не высаживаться на остров, но, проплывая вблизи него, громким криком вызывать людей, называя по имени кормчего и всякого другого, чье имя известно. (5) Так как никто не повиновался, он говорит, что сам поплыл на остров, заставив матросов отправиться к нему против их воли; он вышел на берег сам и доказал, что рассказы об острове — пустые сказки. (6) Он слышал об этом острове и другой передаваемый рассказ: будто на нем жила одна из Нереид; имени этой Нереиды не называли — со всяким, кто приближался к острову, она совокуплялась и затем, обратив его из человека в рыбу, выбрасывала в море. (7) Гелиос же, раздраженный на Нереиду, приказал ей переселиться с этого острова; и [она] согласилась с тем, что переселится, но просила, чтобы он освободил ее от проклятия. И Гелиос ей обещал;
(8) тех же, которых она обратила в рыб из людей, он, пожалев, вновь из рыб обратил в людей; будто бы от них и дошел род ихтиофагов до Александра. (9) То, что они лживы, Неарх показал, а их и нетрудно в этом обличить; но я лично не хвалю его за задержку и мудрствование: я считаю жалким делом собирать эти старинные сказки и опровергать их как ложные.
Глава 32
(1)Выше ихтиофагов в глубь материка живут гадросии, занимая бедную и песчаную
85
Имеется в виду гора Харим высотой 3000 метров, расположенная на юго–восточной оконечности Аравии в 100 километрах от персидского побережья, откуда ее хорошо видно.
Глава 33
(1) Двинувшись от этого берега, они плыли, держась близко к земле, и, проплыв около 700 стадий, стали у другого берега; название этого берега — Неоптана. (2) И снова двинулись они перед рассветом, и пройдя 100 стадий, пристали на реке Анамис; это место называлось Гармозией. В ней было уже приятно и многообильно; не росли здесь только оливки. (3) Тут они сошли с кораблей и с удовольствием отдохнули от многих трудов, вспоминая, какие бедствия перенесли они на море и в земле ихтиофагов; вспоминали пустыню [этой] страны, звероподобных людей, перечисляли собственные невзгоды. (4) И некоторые из них ушли от моря в глубь материка, отделившись от войска в поисках друг друга. (5) Тут они увидели некоего человека, носившего эллинскую хламиду и вообще одетого как эллин, и говорил он на эллинском языке. Первые, увидевшие его, говорят, даже заплакали: настолько неожиданным показалось им после стольких бедствий увидеть эллина и услышать язык Эллады. (6) Они спросили его, откуда он пришел и кто он такой; он сказал им, что отделился от войска Александра, что лагерь и сам Александр находятся недалеко отсюда. (7) Крича от радости и вопия, они привели этого человека к Неарху. Он все рассказал Неарху: и что лагерь и царь находятся от моря на расстоянии пяти дней пути. (8) Он сказал, что покажет Неарху начальника этой страны, и показал; и вместе с ним Неарх решил, что пойдет к царю. (9) Затем они вернулись к кораблям; перед рассветом Неарх велел вытащить суда на сушу, чтобы произвести ремонт тех из них, которые пострадали во время плавания, а также и потому, что он решил оставить в этом месте большую часть войска. (10) Он провел около морской стоянки двойной вал, земляную насыпь и глубокий ров, начинавшийся от берега реки до того берега, где у него находились вытащенные корабли.
Глава 34
(1) В то время, как Неарх все это приводил в порядок, начальник этой области, узнав, что Александр очень обеспокоен судьбой этого флота, решил, что он может получить от Александра какую–нибудь большую награду, если первым ему возвестит о спасении флота, и что Неарх немного позднее явится на глаза к царю. (2) И вот, пройдя кратчайшей дорогой, он объявил Александру, что сам Неарх идет к нему от своих кораблей. Хотя Александр тогда и не поверил его словам, но, естественно, обрадовался этому известию. (3) Но шел день за днем, и Александр, принимая в расчет время извещения, стал думать, что он сообщил ему неправду; (4) посылаемые же одни за другими навстречу Неарху, или пройдя небольшую часть пути и никого не встретив, возвращались назад с пустыми руками, или же, пройдя дальше и не находя спутников Неарха, и сами не возвращались; (5) тогда Александр велел арестовать этого человека за то, что тот сообщил пустое и напрасной радостью сделал положение еще более тягостным. Сам же он и по внешнему виду, и по душевному состоянию казался охваченным сильной печалью. (6) В это время некоторые из посланных на розыски Неарха, ведя лошадей и повозки для их возвращения, встретились по дороге с самим Неархом и Архием и еще пятью или шестью, [шедшими] с ними. Со столькими он сам пошел. (7) Встретившись с ними, они не узнали ни его самого, ни Архия: в самом деле, они казались так сильно изменившимися: длинноволосые, покрытые грязью, совершенно просоленные, сгорбленные, бледные от бессонницы и других лишений. (8) На их вопрос, где находится Александр, указали им место и продолжили путь. (9) Но Архий, сообразив, сказал Неарху: «О Неарх, я думаю, что эти люди идут через пустыню по той же дороге, что и мы, не по какой–либо другой [причине], но как раз посланные, чтобы найти нас. (10) Тому, что они нас не узнали, я не удивляюсь: ведь мы выглядим так плохо, что стали неузнаваемыми. Скажем им, кто мы такие, и спросим их, зачем они едут этой дорогой». (11) Предложение Архия показалось Неарху правильным. И они спросили их, куда они едут; те ответили, что на поиски Неарха и морского флота. (12) Он же сказал: «Вот я, Неарх, а вот этот — Архий; ведите же нас: мы же доложим Александру о походе».
Глава 35
(1) Взяв их с собой на повозки, они поехали назад. И некоторые из них, желая раньше сообщить эту весть, прибежав, сообщили Александру, что «вот тебе Неарх и с ним Архий, другие пятеро едут к тебе»; относительно же всего флота они ничего не могли ответить. (2) Услыхав это, Александр решил, что они спаслись чудесным образом, а все остальное войско у него погибло; он не столько обрадовался спасению Неарха и Архия, сколько опечалился, что все это войско у него погибло. (3) И не было сказано все это, как явились Неарх и Архий. С трудом едва узнал их Александр; когда увидел, как они обросли волосами и как плохо они были одеты, его печаль о морском флоте еще усилилась. (4) Взяв Неарха за правую руку и отведя его одного от гетайров и щитоносцев, он долгое время плакал; (5) наконец, придя в себя, он сказал: «Хоть то, что ты вернулся к нам невредимым, и этот Архий, является утешением во всем этом несчастье; но каким образом погибли флот и войско?»; (6) он же, прервав его, сказал: «О царь! И корабли твои невредимы, и войско: мы пришли к тебе вестниками их спасения». (7) Тогда Александр заплакал еще сильнее, так как спасение войска представилось ему совершенно неожиданным, и спросил, где пристали корабли. Он же ему сказал: «Корабли, вытащенные на берег, в устье реки Анамиса чинятся». (8) Александр, поклявшись Зевсом эллинов и Аммоном ливийцев, сказал, что этому сообщению он радуется больше, чем известию, что он завоевал всю Азию. Ведь печаль о гибели флота и этого войска имела такое же значение, как и вся остальная удача.
Глава 36
(1) Начальник этой области, которого Александр велел арестовать за ложное извещение, увидев явившегося Неарха, пал к его коленям и сказал: (2) «Вот я, который сообщил Александру, что вы прибыли невредимыми: ты видишь, в каком я положении». Поэтому Неарх попросил Александра отпустить этого человека, и его отпустили. (3) В благодарность за спасение войска Александр принес жертвы Зевсу–спасителю, Гераклу, Аполлону–отвратителю бед, Посейдону и всем другим морским богам и устроил гимнастические и музыкальные состязания и торжественную процессию; и Неарх шел впереди этого шествия, осыпанный войском венками и цветами. (4) Когда всему этому наступил конец, Александр сказал Неарху: «О Неарх, я не хочу, чтобы ты дальше подвергался опасностям и терпел бедствия; другой поведет флот отсюда, пока не приведет его в Сузы». (5) Неарх, перебив, сказал: «О царь! Я во всем хочу повиноваться тебе, и мне это необходимо. Но если бы ты хотел оказать мне милость, не делай этого, а позволь мне вести флот до конца, пока я не приведу твои корабли невредимыми в Сузы; (6) не сделай так, чтобы все трудное и почти невыполнимое было тобой поручено мне, а легкое и готовая слава — это было бы отнято и отдано в руки другому». (7) Александр прервал его речь и выразил благодарность. Он отправил его назад, дав ему маленький
Глава 37
(1) Когда все божеские обряды были им совершены, тогда и отплыли. Пройдя мимо пустынного и скалистого острова, они пристали к другому острову, тоже большому и обитаемому, пройдя стадий 300 от того места, где стояли на якоре. (2) Пустынный остров назывался Органа, а тот, к которому они пристали, — Оаракта 86 ; на нем росли виноград, финики, и был он хлебоносным. Длина этого острова была 800 стадий. Начальник этого острова, Мазен, пошел с ними до Суз, добровольно возглавив плавание. (3) Говорили, что на этом острове показывают гробницу первого владыки этой страны; его имя было Эритр, и от него это море получило свое название и стало называться Эритрейским. Подняв якоря, они пошли дальше от этого острова; пройдя вдоль острова около 200 стадий, они вновь пристали к нему и увидели другой остров, отстоящий от этого крупного самое большее на 40 стадий. Говорили, что он посвящен Посейдону и недоступен 87 . (5) На рассвете они пошли дальше; их захватил такой сильный отлив, что три корабля принуждены были остаться на суше, другие же, с трудом пройдя подводные камни, перебрались на глубину. (6) Оставшиеся же суда с наступлением прилива вновь поплыли и на другой день пришли туда, где был весь остальной флот. (7) Пройдя 400 стадий, они пристали к другому острову, отстоявшему от материка стадий на 300. (8) На рассвете они двинулись оттуда, минуя оставшийся слева пустынный остров; название этого острова было Пилора. Они пристали к Додоне 88 , маленькому городку, бедному всем, кроме воды и рыбы; жители этого места поневоле были ихтиофагами, потому что жили на бедной земле. (9) Запасшись тут только водою, они, пройдя 300 стадий, пристали к Тарсийскому мысу, вытянувшемуся далеко в море. (10) Оттуда они достигли Катайи, пустынного и плоского острова 89 ; говорили, что он посвящен Гермесу и Афродите: прошли же они 300 стадий. (11) На этот остров из года в год местные жители посылают овец и коз, посвященных Гермесу и Афродите; их можно было видеть одичавшими за долгое время жизни на этом пустынном острове.
86
Имеется в виду современный остров Кишм.
87
Имеется в виду современный остров Хангам.
88
Возможно, соответствует современному Дувану.
89
Имеется в виду современный остров Кьес.
Глава 38
(1) До этого места простирается Кармания; а областями за ней владеют персы; длина плавания вдоль страны Кармании равна 3700 стадиям. Живут здесь так же, как персы, потому что они с персами граничат, и на войну снаряжаются одинаково. (2) Затем, отчалив от священного острова, они шли уже вдоль Персии и пристали к местечку Ила, где небольшой и пустынный остров образует гавань; название этого острова Каикандр; прошли они 400 стадий. (3) Перед рассветом стали на якорь, плывя к другому населенному острову 90 , где, как говорит Неарх, так же как в море индов, ловят жемчуг. Пройдя мимо мыса этого острова около 40 стадий, там и пристали. (4) Затем они стали на якорь у высокой горы — название горы Ох 91 — в удобной гавани; ее населяли рыбаки. (5) Пройдя оттуда 450 стадий, они пристали к Апостанам; там стояло много судов, а деревня находилась на расстоянии 60 стадий от моря. (6) Отчалив оттуда ночью, они вошли в залив 92 , окруженный многими деревнями; прошли они стадий 400. Они стали у подошвы горы; тут росло много финиковых пальм и все те ореховые деревья, которые произрастают и в Элладе. (7) Отчалив оттуда, они, пройдя вдоль берега около 600 стадий, прибыли в населенную страну Гоганы. Они остановились у бурной реки; название ее Ареон — в ее устье. Пристать там было трудно: вход в устье был узкий, потому что прилив вокруг него создал мели. (8) Затем они снова остановились в устье другой реки, пройдя около 800 стадий; название этой реки было Ситак 93 . И здесь причалить им было нелегко, да и все плавание вдоль Персии проходило по мелям, рифам и бродам. (9) Там они нашли большое количество хлеба, доставленного сюда по приказанию царя, чтобы они могли запастись продовольствием. Тут они оставались всего 21 день; и вытащив корабли на берег, они починили те, которые получили повреждения, а остальные привели в порядок.
90
Имеется в виду современный остров Шейх Шо'ейеб.
91
Имеется в виду современная гора Шах–ин–Кох. Название происходит от иранского Vahuka.
92
Имеется в виду современный залив Тагири.
93
Имеется в виду современная река Манд.
Глава 39
(1) Двинувшись отсюда, они прибыли к городу Гиератису, в населенную местность. Они прошли 750 стадий; остановились же в канале, проведенном из реки в море, название его было Гератемис. (2) С восходом солнца они дошли до бурной реки, называющейся Падарг; все это место является полуостровом. Тут было много садов и росли разнообразные ореховые деревья: название этого места — Месамбрия. (3) Двинувшись из Месамбрии и пройдя приблизительно 200 стадий, они пристали в Таоке на реке Гранисе. От этого места на расстоянии 200 стадий от устья реки в глубь страны находился дворец персидского царя. (4) Во время этого плавания, говорит Неарх, они видели кита, выброшенного на берег; и некоторые из моряков, подплыв к нему, измерили его и сказали, что он был в 50 локтей; (5) кожа его чешуйчатая и в толщину доходила до локтя; к нему приросло много улиток, раковин и водорослей. Еще говорит, что вокруг кита можно было видеть много дельфинов и что эти дельфины гораздо крупнее тех, которые водятся во Внутреннем море 94 . (6) Двинувшись оттуда, они стали на якорь в удобной гавани на бурной реке Рогонис; длина этого плавания была 200 стадий. (7) Пройдя оттуда 400 стадий, они остановились на отдых у бурной реки, название ее было Бризана. Причалить там было трудно, потому что был сильный прибой и отмели, а из моря торчали утесы. (8) Но они пристали тогда, когда случился прилив, а когда вода спала, то корабли оказались на суше. Когда же в свое время вновь начался прилив, то, выйдя в море, они остановились у реки: (9) название же реки — Аросис 95 ; как говорит Неарх, это самая большая река из тех, которые на пути этого плавания впадают во Внешнее море.
94
Имеется в виду Средиземное море.
95
Имеется в виду современная река Таб.
Глава 40
(1) Области до сих пор населяют персы; за ними — сузийцы. Выше сузийцев живет другое независимое племя, называемое уксиями, о которых я говорил в другом своем сочинении, что они разбойники. Длина всего плавания вдоль персидской земли равна 4400 стадиям. (2) Говорят, что Персидская земля делится на три части по климату. Те ее части, которые лежат у Эритрейского моря, покрыты песками и бесплодны из–за жары, (3) те же, которые над ними идут к северу, к ветру Борею, имеют прекрасный климат, страна богата травой и влажными лугами и приносит много винограда и все другие плоды, кроме оливок; (4) она покрыта разнообразными цветущими садами и прорезана чистыми реками и озерами, вокруг рек и озер живут птицы, есть хорошие места для лошадей, водятся и другие вьючные животные, во многих местах она покрыта лесом и богата зверьем. (5) Те же [области], что лежат еще дальше на север, холодны и покрыты снегом… так что некие послы с Понта Эвксинского, как говорит Неарх, пройдя очень короткий путь, встретили идущего через Персию Александра и удивили его краткостью пути. (6) То, что соседями сузийцев являются уксии, сказано мной; подобно тому как марды живут рядом с персами — и они тоже разбойники, коссеи же — с мидийцами. (7) Все эти племена покорил Александр, напав на них зимой, когда они считали свою страну непроходимой; (8) он им основал города, чтобы не были больше кочевниками, а стали бы земледельцами и пахали землю и имели бы то, за что опасаясь, они перестали бы причинять друг другу вред. Отсюда флот шел вдоль земли сузийцев. (9) Неарх говорит, что об этом плавании он не может рассказывать так же точно, но только об остановках и длине плавания; (10) в стране много болот, рифы уходят далеко в море; причаливание здесь сопряжено с большой опасностью; возвращаться им пришлось по большей части открытым морем. (11) Они отплыли от устья той реки, где отдыхали на самой границе Персии, они загрузили воды на пять дней: проводники, сопровождавшие их в плавании, говорили, что дальше воды нет.