Лишённые плоти
Шрифт:
— Думаете, он местный?
— Смотря что под этим подразумевать. Четверть населения Великобритании живет всего в часе езды от национального парка «Скалистый край». Да и мы от них недалеко. На первый взгляд тут пустынно, но вообще это довольно популярное место отдыха. Здесь и походы устраивают, и пробежки — кстати, тело нашли как раз любители бега трусцой, — и пикники. Да и велосипедисты тут любят погонять. А по воскресеньям и машин много бывает… В общем, полно вполне законных поводов хорошо исследовать территорию.
—
— Надеюсь, ребята из Западного Йоркшира не очень будут претендовать на эта дело, — сказала Кэрол.
Сет пропал в Брэдфилде, а тело обнаружили на территории соседнего участка, в четырех милях от границы. Кэрол никогда не сотрудничала напрямую с полицией Западного Йоркшира, зато пару лет назад ей удалось довести до белого каления чуть ли не все начальство Скотленд-Ярда. Тогда они с Тони вели неофициальное расследование, пытаясь поймать маньяка, в существование которого никто не верил.
— Думаю, они тут меня не очень жалуют, — добавила она.
— Неудивительно, — хмыкнул Кевин, в деталях знавший ту давнюю историю. — Они тогда из-за вас выглядели жалкой кучкой идиотов.
— Будем надеяться, они уже все забыли. В конце концов, это было так давно.
— Это же Йоркшир. Они тут до сих пор пышут злобой по поводу Войны Алой и Белой розы, — заметил Кевин, подбираясь к вершине холма.
Где-то в миле от дороги показался пункт их назначения: рядом с бледно-зеленой палаткой стояли машины, мелькали люди в ярко-желтых куртках и белых комбинезонах.
— Если вам повезет, выяснится, что все ваши враги уже вышли на пенсию.
— Должно же мне хоть в чем-то везти, раз уж с деньгами не складывается, — отозвалась Кэрол.
Съехав на обочину, они остановились позади машины «скорой помощи» с распахнутыми дверцами. Внутри сидели закутанные в теплые одеяла женщины. В руках они сжимали картонные стаканчики с дымящимся кофе. Кэрол сделала глубокий вдох и направилась к полицейскому, охранявшему проход к месту преступления.
— Старший инспектор Джордан, полиция Брэдфилда, — представилась она. — А это детектив-сержант Мэттьюз. Другие наши люди скоро подъедут.
— Распишитесь вот тут, мэм, — сказал полицейский, проверив ее удостоверение и протянув ручку и папку-планшет. — Это дело ведет старший инспектор Франклин. Он в палатке, — добавил он, махнув рукой в сторону тента.
Придорожную палатку установили криминалисты, чтобы обезопасить место преступления.
— Даже интересно, почему при виде этих палаток мне никогда не вспоминаются походы… — пробормотала Кэрол, пробираясь к тенту. Войдя внутрь, она застала привычную сцену: суетились криминалисты в белых комбинезонах и детективы в кожаных пиджаках — разного покроя, но почему-то совершенно одинаковых. Да, кое-что в Западном Йоркшире никогда не меняется.
Как только Кэрол с Кевином зашли в палатку,
— Старший инспектор Джон Франклин. Вас я знать не знаю, и это место преступления — мое.
Какой радушный прием, подумала Кэрол. Впрочем, все как всегда.
— Старший инспектор Кэрол Джордан, — представилась она. — Преступление, может, произошло и на вашей территории, а вот труп — точно мой. — Она вытащила из сумки фотографию, которую ей передала Кэти Энтвон. — Сет Вайнер. На момент пропажи на нем были черные джинсы, белая рубашка с короткими рукавами, толстовка с эмблемой школы Кентона Вейла и темно-синяя куртка с капюшоном.
— Все верно, — кивнул Франклин. — Можете сами посмотреть. Правда, фотография вам не очень поможет. Все равно он уже на себя не похож.
Сама деликатность и очарование — как и все йоркширцы.Вслед за Франклином Кэрол миновала компанию детективов. Кевин шел рядом. У обочины дороги они увидели неглубокий овраг шириной в полметра. Канавой это углубление назвать было нельзя — так, мелкая и не очень длинная впадина. Впрочем, ее оказалось достаточно, чтобы скрыть тело от взглядов проезжающих мимо водителей. А вот бегунам повезло меньше.
Их взорам открылось печальное зрелище. Ноги и низ живота мальчика были покрыты смесью крови и грязи. Поверх головы — крепко обмотанный липкой лентой пакет. Убитый Сет был чрезвычайно похож на Дэниела Моррисона — различалась только одежда. Ее можно было разглядеть даже сквозь толстый слой грязи. Куртки Кэрол не увидела, в отличие от черных джинсов и темно-зеленой толстовки. Этого было достаточно, чтобы понять — перед ней лежит сын Джулии и Кэти.
— Бедный малыш, — печально прошептала она.
— Вы, наверное, захотите совместно вести это дело, — сказал Франклин. Никаких следов сострадания на его лице заметно не было. Возможно, в глубине души он и переживал, но не решался демонстрировать свои чувства перед женщинами и подчиненными.
— Вообще-то я хочу забрать его себе, — ответила Кэрол. — Почерк преступления идентичен другому убийству, которое произошло на нашей территории на прошлой неделе. Вы, наверное, слышали о нем — жертву звали Дэниел Моррисон.
— А здесь — наша территория, — поморщился Франклин. — Так что дело — наше.
— Я и не спорю, что тут ваши владения. Но преступник убил его не здесь. Здесь он только избавился от тела. Мальчика похитили в Брэдфилде и убили, скорее всего, тоже там. Аналогичное преступление произошло всего несколько дней назад — какой смысл умножать сущности? — Кэрол с трудом сдерживала раздражение. — Мне известно, какие бюджеты у полиции, и мы с вами оба знаем, во сколько обходится расследование убийства. Я думала, вы будете счастливы избавиться от этого дела.