Море Фортуны
Шрифт:
Лейтенант Кристиан Фор, помощник капитана «Адаманта», стоял у самого бушприта, подняв к зелёным глазам подзорную трубу и разглядывая через неё их цель: небольшой зелёный островок, невзрачный кусочек земли, коих много на просторах Фортуны. Признаться, вид через мутное стекло трубы немного обескуражил молодого лиса. Он-то ожидал увидеть хотя бы один могучий форт, большой, каменный, со множеством амбразур и, возможно, торчащими тут и там стволами дальнобойных орудий… А на деле его глазу предстала хлипкая деревянная конструкция с восемью чёрными дырами, за которыми навряд ли спрятались
– Капитан Дейтон, это точно Мадриго?
– спросил лис, оборачиваясь к своему командиру — серому волку в летах, с пожелтевшими зубами и сединой в шерсти. Тот снисходительно улыбнулся и прищёлкнул когтями.
– Именно он, Фор. Мадриго, новая колония Эспантилии. Заметь — на территории Фландрии.
– То есть, наша эскадра будет сражаться с вот этим… Недоразумением? Может, под фортом катакомбы, где спряталась целая армия? Или вон те баркасы и рыбачьи лодки вооружены волшебными орудиями, которые будут бить нас с невообразимого расстояния и с огромной силой? Я прав, сэр?
– Держите себя в лапах, мистер Фор!
– нахмурился волк.
– С каких это пор вы обсуждаете мои приказы?
Кристиан сложил трубу и убрал её в карман своего синего камзола, который от камзола обычных матросов отличали лишь золотые пуговицы и эполеты. Все офицеры на борту носили такие: Дейтон тем самым как бы подчёркивал равенство офицеров с матросами, хотя по их собственному мнению, лучше бы он делал это по-другому. Например, питался бы с ними за одним столом, завтракая и ужиная недожаренной саранчой, заплесневевшими сухарями и мясом с червями.
– Я совершенно спокоен, господин капитан, - с расстановкой произнёс лис.
– Я просто не понимаю смысла этой пиратской акции.
Нужно заметить, что говоря эти слова, Фор краем глаза заметил Оливера. Серый волк расслабленно привалился к фальшборту, но при этом положил чёрную правую лапу на лапохват(3) своей абордажной сабли. В своём иссиня-чёрном камзоле, чёрных брюках и с чёрной шляпой на голове Оливер производил неизгладимое впечатление, и его спокойный вид придавал Кристиану сил для борьбы с капитаном. А тот ткнул когтем в корвет и ответил на надменный тон помощника с пафосом, так присущим братии с золотыми пуговицами:
– Майор Кригслоу приказал мне содействовать ему в разгроме гарнизона Мадриго и в захвате города. Конечно, я бы хотел атаковать остров побольше, например, Сабо-Мейр, где собирается Золотой Флот… Только нет его сейчас там, они обычно где-то в конце апреля отправляются в Старый Свет, да и у меня нет ни санкции на атаку, ни ещё трёх кораблей, с которыми я мог бы его взять… Но и это совсем не плохая цель! Сейчас Мадриго - маленькая колония, а через год она станет мощнейшим портом у самых наших владений! Всего в десятке миль на север лежит наш Святой Павел! Что, если через какое-то время его захватят эспанцы, а?
– О, да!
– горько усмехнулся Фор.
–
– Вы много на себя берёте, мистер Фор! Идите-ка на ют, подальше от меня!
Спорить со старшим по званию не стоит, эту истину лис освоил и усвоил ещё во время первых морских походов. Поэтому он приподнял свою треуголку в знак почтения, затем развернулся на одних когтях и зашагал на корму. Оливер, отлипнув от борта, подошёл к нему и положил лапу на плечо.
– Клянусь хвостом, мне это не нравится, - негромко фыркнул он.
– У этого задаваки-майора, похоже, свои счёты с Эспантилией, а мы стали для него способом свершить свою месть.
– Вполне возможно… А может быть, майору просто хочется написать в Адмиралтейство о захвате эспантилийского поселения, и это, конечно, поможет ему продвинуться к новому званию.
– Я согласен с тобой, Крист. Не думаю, что в этом маленьком городке добывают золото или драгоценные камни!
– Ага. И заметь, в гавани нет даже торговых кораблей, не то что военных. Мадриго абсолютно, полностью беззащитен!
Оливер бросил взгляд на гавань, где сновали беспокойные маленькие судёнышки — рыбаки заметили приближение пиратов и спешили вернуться на берег. Кроме их лодчонок не одного судна у Мадриго волк не нашёл.
– Шесть дней похода, протухшее мясо, разбавленный ром и итог — нападение на слабое поселение сразу тремя кораблями. Контрибуция будет поделена на всех, и почему-то мне кажется, что наши сто восемьдесят хвостов останутся с носом. Майор Кригслоу урвёт большой кусок в виде славы захватчика островов, а мы получим лишь раны и пару дрянных монеток.
Кристиан Фор посмотрел на волка глазами, в глубине которых вспыхнули лихорадочные огоньки.
– Ты думаешь, сегодня?!
– понизив голос до шёпота, возбуждённо спросил лис.
– Мы, как-никак, шесть лет ждали подходящего момента!
– А я месяц прощупывал нашу команду, с тех самых пор, как мы прибыли с материка в Порт-Гранд. Поначалу они все были полны энтузиазма, сейчас же большинство из них готово сбежать при первой же возможности. Мясо не провяливается и как следует не солится, потому протухает за пару дней, эти поганые сухари даже железный клык не берёт… Денег платят мало, офицеры орут постоянно…
– Ближе к делу, Оли. Ближе к делу.
– Если поднимем бунт, то капитан сможет рассчитывать максимум на двадцать хвостов, а мы на сотню! Минимум! Но… На борту сейчас шестеро офицеров, и они вполне могут остановить бунт, если ты не придумаешь, как воздействовать на умы матросов. Есть какие-нибудь идеи?
Лис покрутил в пальцах свои вибриссы. Это всегда ему помогало сосредоточить своим мысли на каком-нибудь одном вопросе.
– Вообще-то есть одна идейка. Я попробую воздействовать на их души. К счастью, сейчас даже наш юнга видит, что нападение на Мадриго — пиратский акт… Или акт пиратства, это как угодно.