Не та цель
Шрифт:
— Довольно, — прошипела Августа. — Ты переходишь все границы!
Люциус медленно отступил, делая театральный жест рукой.
— Конечно, прости мне мою бестактность. — он слегка наклонил голову, но в этом жесте не было ни капли уважения, после чего проронил:
— До следующей встречи, Августа.
Но прежде чем уйти, он бросил на меня ещё один насмешливый взгляд, после чего сказал:
— Надеюсь, твои родители хотя бы понимают, что их сын жив… Они же ещё способны что-то понимать?
В этот момент все мои внутренние
— Нет.
Малфой же не стал дожидаться результатов своего пассажа и уже уходил в эффектно развивающейся мантии.
Я буквально дрожал от с трудом контролируемой ярости:
— Он… он…
— Он хотел именно этого, — холодно сказала бабушка, после чего тут же добавила:
— Он хотел, чтобы ты дал ему ПОВОД, которым он бы воспользовался сполна.
Мы стояли так несколько секунд, пока фигура Малфоя окончательно не исчезла в толпе. Только тогда бабушка разжала мою руку и внимательно заглянув в мои глаза прошептала:
— Запомни, внук, с такими, как Малфой, ни в коем случае нельзя играть по их правилам. Они планируют свои действия на много шагов вперёд, и выйти победителем из противостояния с ними практически невозможно.
Я кивнул, но в голове уже звучал новый голос — не хранителя, а мой собственный:
«Когда-нибудь он ответит за каждое слово, вылетевшее из его грязного рта…»
Глава 23. Выбор
Сразу после того, как Августа убедилась в том, что её слова действительно дошли до моего сознания, она развернулась и продолжила меня тянуть в одной её ведомом направлении.
Я этому не сопротивлялся, по прежнему переживая недавнюю встречу с тем, с кем рано или поздно мы точно окажемся по разную сторону баррикад. Должен признать — этот засранец реально впечатлял. От манеры держать себя до внешнего вида.
Он настолько нагло себя вёл при общении с нами, что мне даже страшно представить, в каком кулаке он держит местные органы власти, что не боится абсолютно ничего.
Самое печальное во всей этой ситуации было то, что он совершенно не готовился к встрече с нами, а это значит, что мы сейчас имели «удовольствие» лицезреть экспромт в его исполнении.
Экспромт, который за несколько минут чуть не вывел нас из себя. В этот момент я дал себе обещание постараться как можно дольше не привлекать внимание сильных мира сего, потому что при мыслях о том, что Малфой начнёт видеть во мне врага — мне очень резко поплохело.
Тем временем мы продолжали своё движение по Косому переулку, и постаравшись выкинуть все печальные мысли о Малфое в сторону, я решил соответствовать ребёнку, в теле которого был
— Ба… А куда мы хоть идём? Я думал мы аппарируем прямо от банка…
Августа кинула на меня хмурый взгляд, и тут же ответила:
— Думала и не спросишь… Уже собственно говоря пришли. — резюмировала она, и уверенно свернула в сторону лавки, над которой было написано: «Ротшильда и сыновья».
Как только мы зашли внутрь — из-за расслабляющей атмосферы внутри этой лавки, оказавшейся аптекой, я тут же ощутил себя на своеобразном островке спокойствия, что после встречи с Малфоем чувствовалось особенно ярко.
Колокольчик над дверью звякнул почти умиротворенно, а в следующий миг нас окутал очень приятный густой аромат сушеной мандрагоры и порошка драконьей печени.
— Августа! — из-за прилавка поднялась миловидная женщина с волосами цвета воронова крыла, заплетенными в десяток тонких косичек. Её хриплый голос звучал так, будто она заядлый курильщик со стажем, что совершенно никак не вязалось с её образом. — Ты… э-э-э… принесла новые образцы?
Бабушка в ответ только кивнула, приветствуя аптекаршу, и молча сняв с пояса небольшую сумку, после чего выложила на прилавок три кристально прозрачных стеклянных флакона, внутри которых едва уловимо светились маслянистые листья цвета тёмной бирюзы.
— Дикобразник сорта «Лунный шип», — произнесла она, и я с большим удивлением услышал в её голосе стальные нотки, которых раньше не слышал никогда. — Выращен с соблюдением всех рекомендаций, полив производился исключительно лунной росой, собран при полном затмении.
Хозяйка лавки аккуратно взяла флакон чуть дрогнувшей рукой и медленно поднесла к свету. Как только лучи солнца упали на флакон, то листья дикобразника шевельнулись, выпустив при этом микроскопические иглы, заставив аптекаршу дёрнуть рукой, будто иголки прошли сквозь стекло и пронзили её руки.
— И-интересно… И главное, что очень своевременно… — пробормотала она, поправляя шаль с вышитыми на ней рунами, после чего подняла взгляд и произнесла:
— Я готова всё приобрести, но, эм, учитывая текущую ситуацию на рынке… пять галеонов за унцию?
Бабушка после этих слов замерла, словно неимоверно чему-то удивилась. Неожиданно я почувствовал, что воздух вокруг меня начинает медленно наполняться клокочущей магией, источником которой служила спокойная с виду старушка. Наконец Августа взяла себя в руки:
— Пять? — она произнесла это очень тихо, но с такой угрозой в голосе, что аптекарша самопроизвольно попятилась к полке с сушёными саламандровыми хвостами за своей спиной, а бабушка тем временем и не думала успокаиваться:
— Ты вообще думаешь, что ты говоришь, Грезельта?! В прошлом месяце «Кауфман и К°» предлагали мне двадцатку за обычный дикобразник, не лунный, а ты мне сейчас предлагаешь пятёрку за ингредиент классом выше!!!