Небеса подождут
Шрифт:
– Нет. – Тони покачал головой. – Это меня и беспокоит.
Когда раздалась пальба из дробовика, Карл выскочил на веранду. Они услышали мощные выстрелы, потом ответные из винчестера. Карл несся по поляне что есть сил, а Тони, оставшись на веранде, строчил в блокнот: "До деревьев сто пятьдесят девять
Тони посмотрел на поляну и увидел, как в деревьях мелькнуло что-то белое. Не Джек ли это, подумал он. Да, Джек; парень пытался на бегу перезарядить дробовик. Сосредоточенно, голова опущена. Миновав заросли, он выскочил из-за деревьев, шагнул раз, другой, поднял голову...
В центре поляны стоял Карл Уэбстер. В правой руке, опущенной вдоль тела, кольт. Тони записал: "Между ними восемьдесят футов?" Он увидел, как у Джека из руки выпал патрон. Забыв о патроне, парень во все глаза уставился на помощника федерального маршала Карла Уэбстера, сорвиголову Службы федеральных маршалов, знаменитого офицера правопорядка.
– По правде говоря, – сказал Джек, – я думал, это мой лучший план.
Маршал ответил:
– Ты ведь обещал, что придешь, верно?
Джек безвольно уронил голову... И вдруг, как записал впоследствии Тони, вскинул дробовик к плечу. Уэбстер тут же вытянул руку с револьвером. Бам – пуля выбила "ремингтон" из рук Джека. Белмонт схватился за правое плечо, попытался скрыться за деревьями, но Карл снова выстрелил. На этот раз он попал ему в левую ногу – в бедро.
"Как и обещал, – строчил Тони в блокноте. – Плечо и нога".
Хотя с ног не сбил. У подонка хватило силы дотянуться до ствола ореха и ухватиться за него, чтобы не упасть.
И тогда появилась Лули.
Тони
Джек устало прислонился к дереву – оперся о ствол всем телом, чтобы удержаться на ногах, – и сказал Карлу:
– Ну, Карлос, у нас есть время побеседовать, прежде чем ты вызовешь мне врача. Давай поговорим об Оклахоме. Как ты ее находишь?
Карл покачал головой:
– Откроешь рот еще раз, и лучшей мишени мне не надо.
Лули тронула Карла за рукав:
– Если тебе самому придется его отвозить, я поеду с тобой.
Карл улыбнулся:
– Я доброшу его только до Талсы.
Лули обернулась, и вовремя, потому что Джек выбросил из-за спины руку с кольтом. Она вскинула кольт Карла со спиленным прицелом и выстрелила парню в грудь. Потом еще два раза, чтобы наверняка.
Грохот утих. Карл посмотрел на Лули. Она ответила ему долгим взглядом. Потом оба посмотрели на Джека Белмонта. Тот лежал мертвый. Они не произнесли ни слова.
"Их молчание вполне объяснимо", – записал Тони. Немного погодя он возьмет у них интервью.
Тони беспокоило заглавие. "Смерть Джека Белмонта" звучало слишком театрально; в этом материале требовались другие интонации и сильный местный колорит. В конце концов он решил назвать репортаж "Смерть у буровой вышки". Это звучало неплохо.
Бастард Императора
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Черный маг императора 3
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На цепи
1. На цепи
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Дворянин
2. Император и трубочист
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
#НенавистьЛюбовь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Вперед в прошлое 9
9. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Портрет дьявола: Собрание мистических рассказов
Проза:
классическая проза
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Патрульный
2. Наемник
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги