Оно (Том 2)
Шрифт:
– Да, это здесь.
– Тогда идите сюда.
Билл позвонил в публичную библиотеку Дерри.
Майк был там.
– Где ты, Билл?– спросил он. А потом сразу же:
– С тобой все в порядке?
– Со мной все отлично. Ты уже видел кого-нибудь из наших?
– Нет, мы же встречаемся вечером, - последовала пауза.– Так, по крайней мере, я полагаю.– А чем я могу помочь тебе, Большой Билл?
– Я покупаю велосипед, - спокойно сказал Билл.– Я просто думал, что смогу докатить его до твоего дома. У тебя есть гараж или что-то в этом
Последовало молчание.
– Майк, ты что?
– Да-да, я здесь, - сказал Майк.– Это Сильвер? Билл посмотрел на хозяина. Тот читал свою книгу снова.., или может быть просто смотрел в нее, внимательно слушая.
– Да, - ответил он.
– А ты где?
– Это называется "Секондхэнд Роуз, Секондхэнд Клоуз".
– Хорошо, - сказал Майк.– Мой адрес: Палмер-лейн, 61. Тебе лучше доехать до Мейн-стрит...
– Я найду.
– Ладно. Я тебя встречу. Будешь ужинать?
– Хорошо бы. А ты сможешь уйти с работы?
– Без проблем. Кэрол останется за меня, - Майк снова заколебался.– Она сказала, что здесь был какой-то парень, за час до моего прихода. Он выглядел, как привидение. Я попросил ее описать. Это был Бен.
– Ты уверен?
– Да. И велосипед. Похоже, это часть всего прочего. Как ты думаешь?
– Без сомнения, - сказал Билл, не отрывая глаз от хозяина, который все еще, казалось, был всецело поглощен своей книгой.
– Встретимся дома, - сказал Майк.– Дом 61, не забудь!
– Не забуду. Спасибо, Майк.
Билл повесил трубку. В то же самое время хозяин закрыл книгу.
– Ну, что? Нашли, куда его сплавить?
– Да, - Билл вытащил свою книжку и подписал чек на двадцать долларов. Хозяин внимательно сравнил две подписи. При другом стечении обстоятельств Билл подумал бы, что это довольно подозрительно. Наконец хозяин выписал квитанцию и положил чек Билла в кассовый аппарат. Он встал, положил руки на поясницу, потянулся и пошел вперед, к витрине. Он прокладывал путь среди куч хлама, совершенно не спотыкаясь, что Биллу понравилось.
Он поднял велосипед, перевернул его и покатил по краю демонстрационного поля. Билл взялся за руль, чтобы помочь ему. Как только он сделал это, внутренняя дрожь вновь охватила его. Сильвер. Снова. Сильвер в его руках и (он стучится ко мне в ящик почтовый, говоря, что видел привидение снова) он должен перебороть эти мысли, потому что он от них ослабевает и сходит с ума.
– Задние колеса немного спущены, - сказал хозяин (в действительности же они были плоскими, как блин).
– Нет проблем, - сказал Билл.
– Вы его довезете?
(Когда-то я довозил его отлично, не знаю, как сейчас) - Надеюсь, - сказал Билл.– Спасибо.
– Не за что. А если захотите поговорить насчет шеста, возвращайтесь.
Хозяин подержал дверь, пока он выходил. Билл вывел велосипед, повернул налево и покатил его к Мейн-стрит. Люди с удивлением и смехом глазели на лысого человека, толкающего огромный велосипед с рваными плоскими покрышками и допотопным гудком, торчащим из дряхлой сетки. Но Биллу не было до них дела. Он наслаждался тем, как легко его взрослые руки держатся
Цепи, совсем, дряхлые, - подумал он.– Кто-то не очень хорошо заботился о (нем) Нем.
Он остановился на миг, нахмурясь, и попробовал вспомнить, что случилось с Сильвером. Продал ли он его кому-нибудь? Или отдал? А может быть, потерял? Он не мог вспомнить. Вместо этого опять идиотская фраза (стучится ко мне в ящик почтовый) такая же неуместная, как легкое кресло на поле боя, как пластинка в камине, или карандаши, торчащие из асфальта дороги. Билл потряс головой. Предложение выскочило из головы и растаяло, как дым. Он стал опять толкать Сильвера к дому Майка.
6
Майк Хэнлон находит связь
Сначала он приготовил ужин - гамбургеры с грибным соусом и салат из шпината. Они закончили возиться с Сильвером и были более чем голодны. Дом Майка оказался маленьким, бело-зеленым и очень опрятным. Майк как раз подъезжал, когда Билл припер Сильвера на Палмер-лейн. Он сидел за рулем старого "Форда", с облупившимися крыльями и треснувшим лобовым стеклом, и Билл вспомнил, как говорил Майк: шестеро членов Клуба Неудачников уехали из Дерри и отделались от своих неудач, а Майк остался и до сих пор тащится в хвосте.
Билл закатил Сильвера в гараж Майка, пол здесь был в масляных пятнах, но все содержалось в порядке, так же, как и сам дом. Все инструменты висели на своих крючках, на лампах были колпаки, сделанные из консервных банок, похожие на фонари в бильярдной. Билл прислонил велосипед к стене. Они вдвоем молча смотрели на него, держа руки в карманах.
– Да, это Сильвер, - сказал Майк наконец.– Я думал, что ты ошибся. Но это он. Что ты с ним собираешься делать?
– Если бы я знал. У тебя есть насос?
– Да. И новые покрышки тоже. Они у тебя без трубок?
– Да, и всегда такими были, - Билл наклонился посмотреть на покрышки.
– Да, без трубок, - Собираешься опять на нем кататься?
– Ккконечно, нет, - резко сказал Билл.– Мне только не нравится видеть его таким, ччччерт побери!
– Как скажешь, Большой Билл. Ты - начальник. Билл резко обернулся, но Майк уже ушел в дальний конец гаража, доставая насос. Он достал и сумку с инструментами из шкафчика и протянул все это Биллу, который смотрел на это с удивлением. Ему показалось, что он помнил эти веши с детства: небольшая оловянная коробочка, приблизительно такого же размера и формы, в каких мужчины хранят самодельные сигары, за исключением того, что крышка блестела, начищенная песком, - он использовал ее для того, чтобы натягивать резину на дырку, когда ставил заплаты. Но коробочка выглядела совершенно новой, и на ней была этикетка с ценой - 7 долларов 23 цента. Ему показалось, что, когда он был маленьким, такие коробочки стоили доллар с четвертью.