Под куполом
Шрифт:
Сегодня ее недоверие получило подтверждение. Компьютерную верстку она еще, наверняка, способна переслать в «Вью Принтинг», но никто не в силах привезти сюда утром готовые газеты. Она подумала, что утром никто не сможет подойти к границам Милла ближе, чем на пять миль. По всему периметру. На ее счастье, в бывшей комнате для печати стоял большой мощный генератор, фотокопировальная машина была - зверь, Джулия также имела запас бумаги, свыше пятисот пачек. Если удастся привлечь на помощь Пита Фримэна… или Тони Гая, который пишет о спорте…
Тем временем Горес
Заполнив и завязав пакет, она вновь попробовала позвонить.
Безрезультатно.
Джулия отвела Гореса домой и накормила.
4
Мобильный зазвонил, когда она застегивала плащ, собираясь ехать к барьеру. Поковырявшись в кармане, она едва не упустила на землю камеру, которую перед тем повесила себе на плечо. Надыбала телефон, взглянула на входящий номер и увидела надпись АНОНИМНЫЙ.
– Алло?
– произнесла она, и что-то такое, вероятно, было в ее голосе, потому что Горес в ожидании под дверями теперь, когда его выгуляли и накормили, более чем готовый к ночной экспедиции, насторожил уши и взглянул на неё.
– Миссис Шамвей?
– мужской голос, отрывистый, официальный тон.
– Мисс Шамвей. С кем я говорю?
– Говорит полковник Джеймс Кокс, мисс Шамвей. Армия США.
– И чем удостоилась я такого почета, как этот ваш звонок?
– она ощутила сарказм в собственном голосе, и ей это не понравилось - это непрофессионально. Но ей было страшно, а сарказм у нее всегда проявлялся как реакция на страх.
– Мне нужно связаться с человеком по имени Дейл Барбара. Вы знаете такого человека?
Конечно, она знала Барбару. И была удивлена, увидев его в этот вечер в «Розе-Шиповнике». Не ополоумел ли он, оставшись в городе, и разве сама Рози не говорила ей вчера, что он предупредил ее о своем увольнении? Случай с Дейлом Барбарой был лишь одной из сотен известных Джулии похожих историй, о которых она так и не написала. Издателю газеты в маленьком городе приходится оставлять не откупоренными много банок с червями. Тебе нужно выбирать свое поле боя. Так же, как - она была в этом уверена - его избрали для себя Джуниор Ренни с его друзьями. Вместе с тем, она имела большие сомнения в отношении истинности сплетен о связи между Барбарой и Энджи, наилучшей подругой Доди. Прежде всего, потому, что Барбара, по ее мнению, имел более изысканный вкус.
– Мисс Шамвей?
– Холодно, официально. Голос снаружи. Еще и поэтому ее должен был бы раздражать этот голос.
– Вы здесь?
– Я здесь. Да, я знаю Дейла Барбару. Он готовит в ресторанчике на Мэйн-стрит. И что?
– Похоже, он не имеет мобильного телефона, а ресторан не отвечает…
– Там закрыто…
– …а
– Кажется, в нашем городе сегодня ничто не работает надлежащим образом, господин полковник Кокс. Включая мобильные телефоны. Хотя я заметила, что вы без каких-либо проблем до меня дозвонились, что наводит на мысли, что именно на вас лежит ответственность за все это.
– Эта ее гневная тирада - как и сарказм, порождение страха - саму ее удивил.
– Что вы наделали? Люди, что это вы там наделали?
– Ничего. Насколько мне известно, ничего.
Ее это так удивило, что она растерялась, не зная, что сказать дальше. Это было так не похоже на ту Джулию Шамвей, которую хорошо и давно знали жители Милла.
– Что касается мобильных, да, - произнес он.
– Входящие и исходящие звонки из Честер Милла сейчас заблокированы. В интересах национальной безопасности. И, со всем моим уважением, мэм, на нашем месте вы поступили бы так же.
– Сомневаюсь.
– На самом деле?
– произнес он заинтересованно, но не гневно.
– В беспрецедентной для всего мира ситуации, где задействована технология настолько далекая от понимания нами и кем-либо ещё?
И вновь она промолчала, промедлив с ответом.
– Мне сейчас важно поговорить с капитаном Барбарой, - произнес он, возвратившись к оригинальному сценарию. Собственно, Джулия была удивлена, что он вообще так далеко отошел от своего первого вопроса.
– Капитаном?
– В отставке. Вы можете его найти? Возьмите с собой мобильный телефон. Я дам вам номер, по которому звонить. Этот канал проходной.
– Почему я, господин полковнику? Почему бы вам не позвонить по телефону в нашу полицию? Или кому-то из городских выборных? Я уверена, что все трое в городе.
– Даже не буду стараться. Я сам вырос в маленьком городке, мисс Шамвей…
– Счастливчик.
– … и опыт мне подсказывает, что городские политики знают мало, городские копы много, а издатель городской газеты знает все.
Против воли она расхохоталась на эту его фразу.
– Зачем вам канителиться с телефонным звонком, если вы можете встретиться с ним с глазу на глаз? В моем сопровождении, конечно. Кстати, я как раз выходила из дома, чтобы поехать к своей стороне барьера, когда вы позвонили. Найду Барби, и мы…
– Он так себя по-старому и называет, неужели?
– изумленно переспросил Кокс.
– Я его разыщу и привезу с собой. Устроим мини-пресс-конференцию.
– Я не в Мэне. Я в округе Колумбия. На Объединенном комитете начальников штабов.
– Я должна быть впечатлена?
– И так оно и было, честно говоря.
– Мисс Шамвей, у меня нет лишнего времени, думаю, у вас тоже. Итак, в интересах успешного решения этой проблемы…
– А это возможно, как вы считаете?
– Перестаньте, - оборвал он ее.
– Не имею сомнений, прежде чем возглавить газету, вы были репортером, я уверен, задавать вопросы для вас вполне естественно, но сейчас фактор времени - главный. Вы можете выполнить мою просьбу?