Путь меча. Том 2
Шрифт:
Она подняла на меня глаза, ища подтверждения. Я отставил пиалу с чаем.
— Верно, — кивнул я. — Смотрю, у тебя не только отличная память, но и хорошая скорость счёта.
А Лань слегка покраснела от похвалы.
— Так, мама же меня с детства учила. Я только последний год отдыхала.
— Ты преуменьшаешь свои способности, — сказал я, обводя взглядом наш преобразившийся дом: прочную крышу, новую печь, запасы еды. — Думаю, нужно отправить тебя учиться.
Я встретился взглядом с матерью. Она сидела на циновке, штопая одну из моих
— Сынок, ты говоришь об Академии? — тихо спросила она. — Это же очень дорого. Да и как ей там одной в большом городе…
Я покачал головой.
— Нет, мам, не о ней. Я говорю о «Садах Мудрого Кедра» здесь, в Циньшуе, — после этих слов, у А Лань загорелись глаза. Она часто мечтала о нём. — Это уважаемое место. Выпускники получают статус аптекаря и даже имеют право сдать экзамен на алхимика.
— Но плата… — начала мать.
— Плату я возьму на себя, — мягко, но не оставляя пространства для возражений, прервал я её. — Дипломированный специалист всегда будет при деньгах. Это наш семейный фундамент. Прочнее и долговечнее, чем мои заработки, зависящие от удачи и остроты клинка.
В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь потрескиванием углей в печи. Мама смотрела то на меня, то на А Лань, в её глазах боролись тревога, гордость и надежда.
— Я очень хочу учиться, мама, — тихо, но очень чётко сказала А Лань. — Я буду стараться изо всех сил. Обещаю.
Слова дочери, видимо, стали последним аргументом. Мама медленно выдохнула, и её лицо озарила усталая, но счастливая улыбка.
— Хорошо, — просто сказала она. — Если глава семьи так решил, а ты не против, то и я возражать не стану.
— Вот и славно, — кивнул я, после чего встал из-за стола. — Учебный год начинается через две недели, поэтому откладывать не станем. Завтра на рассвете мы с А Лань отправимся в «Сады». Нужно успеть к началу приёма.
Утро застало нас уже на ногах. Первые лучи солнца только начинали пробиваться через окно, когда мы с сестрой вышли из дома. Воздух был чист и прохладен. А Лань шла рядом, крепко сжимая в руке футляр, где лежали её документы, аккуратно скрученные в свитки. На ней было лучшее платье из добротной синей ткани, а волосы были тщательно расчёсаны и заплетены в длинную косу с голубыми бантиками.
— Братец, а вдруг меня не возьмут? — вдруг тихо спросила она, глядя прямо перед собой. — Вдруг скажут, что я слишком глупая.
— Возьмут, — ответил я уверенно. — Ты знаешь больше, чем половина подмастерьев, мыкающихся по аптекам. Можешь мне поверить. Просто будь собой. Отвечай честно: что знаешь — знаешь, что нет — так и скажи.
Она кивнула, и её пальцы чуть разжали смертельную хватку на футляре. Мы шли дальше, и по мере приближения к учебному кварталу, улицы становились чище и тише. Здесь пахло ароматом ладана и сушёных трав.
«Сады Мудрого Кедра» оказались именно тем, что я ожидал — неброским, но невероятно опрятным комплексом из нескольких
За невысокой каменной оградой виднелись ряды грядок, где ровными линиями росли самые разные травы. От этого места веяло таким спокойствием и глубокой накопленной мудростью, что даже я почувствовал, как внутреннее напряжение начало отступать.
У простых, но крепких ворот из тёмного дерева нас встретил молодой человек в скромной серой одежде, видимо, старший ученик. Он вежливо, но без подобострастия поклонился.
— Младший Сюнь приветствует почтеннейших. Вы по вопросу поступления?
— Ли Хань приветствует брата, — ответил я, отвечая поклоном. — Да. Моя сестра Ли А Лань желает вступить в ряды учеников этого уважаемого заведения.
— Прошу вас, пройдёмте, — Сюнь жестом пригласил нас проследовать за ним. — Я отведу вас к наставнику Сай Бэю, он занимается этим вопросом.
Нас провели через внутренний двор, вымощенный гладкими каменными плитами, в одно из зданий. Внутри пахло древним деревом, тушью и травами. В небольшом, аскетично обставленном кабинете за простым деревянным столом сидел тот самый наставник Бэй. Он был сухопарым мужчиной лет пятидесяти с аккуратной седой бородкой клинышком.
При нашем появлении он медленно поднялся из-за стола. Мы с А Лань синхронно склонились в почтительном поклоне учеников.
— Ли Хань и Ли А Лань приветствуют вас, наставник, — произнёс я.
— Цай Бэй приветствует вас от имени «Садов Мудрого Кедра», — ответил он ровным, глубоким голосом. — Прошу, присаживайтесь.
Мы уселись на предложенные стулья. А Лань держалась невероятно прямо, положив руки на колени.
— Итак, Ли А Лань, — наставник Бэй взял в руки её документы. — Покажи мне, что ты знаешь.
Он не стал устраивать сложный экзамен. Просто задавал ей вопросы о свойствах базовых трав, о том, как отличить качественное сырьё, о простейших принципах совместимости. А Лань отвечала чётко, временами запинаясь от волнения, но никогда не путаясь в фактах. Я сидел молча, с гордостью наблюдая за ней. Затем наставник дал ей небольшую задачу по расчёту пропорций для укрепляющего чая. Она справилась быстрее, чем он, кажется, ожидал.
Наставник Бэй отложил свитки и внимательно посмотрел на А Лань, а затем на меня.
— Смышлёная девочка, — произнёс он наконец. — База крепкая. Готовность к обучению видна. — Затем его взгляд стал строже. — Обучение на аптекаря длится год. Стоимость одного месяца — десять серебряных. Если она хочет после обучения стать алхимиком, то также должна посещать курсы по развитию Ци — это ещё пятнадцать в месяц. Единовременный взнос на учебные материалы, библиотеку и содержание садов — двадцать серебряных.
Я уже достал из складок одежды тяжёлый кошелёк. Звон отчеканенных серебряных монет прозвучал в тишине кабинета особенно весомо. Я видел, как брови наставника чуть дрогнули. Он явно не ожидал такой готовности.