Сцены страсти
Шрифт:
Два часа спустя группа добровольцев, которую вел Адольф Линдхауэр, поднялась на холм. Это были два часа зловещей тишины.
– Что, черт возьми, происходит? Один из разведчиков почесал затылок.
– Проклятье! Я такого еще не видел. Похоже, что их всех унесли.
Линдхауэр покачал головой. Его длинные волосы цвета спелой соломы выбивались из-под шапки.
– Сиу не стали бы трогать трупы. Они забрали бы лошадей, которые остались живы, оружие и одежду, но трупы не тронули.
– Тогда где же они, черт побери?
– Видно, они поднимались очень быстро, – заметил Линдхауэр.
– Слышите? – Один из разведчиков указал в сторону груды камней. Оттуда доносился слабый стон лошади.
– Рискнем?
Линдхауэр пожал плечами.
– Пока я не вижу ничего угрожающего. Если мы услышим крик или увидим, как пролетит стрела, мы тут же повернем назад в форт. И спасайся кто как может. Согласны?
Они осторожно продолжили свой путь, пригибаясь к седлам, прислушиваясь к каждому звуку, который мог быть предвестником смерти, ждущей их за скалами. Под копытом одной из лошадей со скалы сорвался камень и покатился вниз по склону. Все замерли, опасаясь, что этот звук мог привлечь какого-нибудь индейца.
Сумерки короткого зимнего дня уже начали спускаться на землю, когда они нашли первых мертвых полузамерзших индейских лошадей. Они пошли дальше на стон раненой лошади, который вывел их к небольшой ложбине на перевале. По склонам этой ложбины также лежали трупы индейских лошадей. А рядом на площадке не более сорока футов в диаметре они увидели изрубленные тела кавалеристов Второго полка. Их мертвые кони лежали рядом с ними. Только один раненый жеребец поднимал еще голову и жалобно стонал.
– Боже правый!
Один из солдат не выдержал: он наклонился в седле и его начало тошнить.
– Зачем они их так изрубили?
Когда Линдхауэр заговорил, его голос был глухим от боли:
– Согласно индейскому поверью, нужно изуродовать тело врага, чтобы он не мог вкусить радостей рая. В раю все вместе – сиу и белые. Но наши парни, – он смахнул слезу, – не могут ни видеть, ни чувствовать, ни слышать. Они не могут взять оружие отрубленными руками, не могут вставить ногу в стремя. Они не могут насладиться женщиной.
– Проклятье!
– Что нам делать? – Солдат, которому стало плохо, наконец взял себя в руки.
– Мы сосчитаем погибших, составим список тех, кого опознаем, и уберемся отсюда.
Те минуты, пока они бродили среди мертвых тел, показались им вечностью.
– У этой лошади перебиты обе ноги и в боку торчит дюжина стрел. Можно я пристрелю ее?
– Не вздумай. На выстрел сразу же прибегут индейцы. – Лицо Линдхауэра исказилось от боли и гнева. – Перережь ей горло.
Солдат побледнел.
– Я не могу.
Линдхауэр вытащил свой нож, острый восемнадцатидюймовый охотничий нож, и, отстранив своего спутника, наклонился, чтобы избавить животное от мучений.
– Черт, Кастис, зачем же ты вызвался идти с нами?
– Из-за старины Хикори
– Хикори Джо Магрудер. – Лицо Линдхауэра просветлело. – Если кто-то и мог выйти живым из этой переделки, то только он.
– Ты так думаешь? – Солдаты как маленькие дети с надеждой посмотрели на него.
– Может быть, ему повезло. Если нет, то он наверняка унес с собой в могилу немало индейцев.
Они стали оглядываться по сторонам.
– Но здесь нет мертвых индейцев.
– Они здесь были. – Линдхауэр отошел на несколько шагов от круга мертвых тел и обнаружил темное пятно на земле. Он указал на него солдатам. – Много крови пролито здесь.
Испуганными глазами они посмотрели туда. Вокруг на склонах таких пятен было Немало.
Кастис, который только что успокоился, заплакал снова.
– Господи, помилуй их. Мы можем гордиться нашими товарищами.
Линдхауэр откашлялся.
– Закончили?
Его спутники кивнули.
– Тогда по коням. Мы поедем назад в форт низиной. Если кто-то из наших ребят спасся, то он должен был двигаться этой дорогой.
Сцена третья
Храбрый смерть один лишь раз вкушает. [3]
Они нашли тела еще шестерых своих товарищей в небольшой ложбине на пару сотен ярдов ближе к форту. Они лежали также окруженные трупами низкорослых индейских лошадей и были так же безжалостно изуродованы.
3
У. Шекспир «Юлий Цезарь», здесь и далее пер. М. Зенкевича.
– О Боже! Бедняга Хикори Джо. – Линдхауэр печально покачал головой. – Посмотрите на их патронташи. Черт! Все-таки эти винтовки были прекрасным оружием.
– Если бы только пришла подмога…
– Господи, помоги маленькой леди, – произнес Линдхауэр. – Здесь и капитан Драммонд. Бедная маленькая Миранда.
Темнота начала сгущаться. Где-то завыл волк.
– Мы должны забрать тело Хикори Джо, Адольф. – Кастис начал снимать седло со своей усталой лошади.
Адольф покачал головой.
– С ними ничего не случится до утра. Здесь так холодно, что они уже сейчас совершенно окоченели.
– Луна окружена кольцом, – заметил один солдат. – Приближается метель.
– Вы же слышите волчий вой. Они где-то рядом. К полуночи вся стая будет здесь. Я не оставлю им Джо. – Он повернулся к своему товарищу. – Помоги мне положить его на лошадь.
– Кастис…
– А ты, если так волнуешься о маленькой девочке, то, может быть, привезешь тело ее отца домой?
Адольф тихо выругался. Тело друга лежало у его ног. Волк опять завыл, на этот раз уже ближе. Ему ответил другой. Последовав примеру Кастиса, Адольф снял свое седло и бросил его на землю. Оно в большей безопасности пролежит здесь до утра, чем Френсис Драммонд.