Седая девушка
Шрифт:
Толкает дверь и входит в комнату. Убранство комнаты простое и бедное, из кирпичей сложен очаг. У очага висит лубочная картинка «Бог очага», по сторонам — дрова и кастрюльки. На очаге стоит керосиновая лампа.
Си-эр. Сегодня последний день старого года. Сейчас все пекут новогодние пампушки, стряпают пельмени, жгут ароматные свечки, наклеивают на дверях картинки с изображением бога очага. А отец вот уже семь дней как ушел из дома и все еще не вернулся. И в доме ничего нет к Новому году. (Пауза.) В семье нас всего двое: мой отец да я. Мама умерла, когда мне только три года было. Отец работает на шести му [3] земли
3
Му — мера площади, равная 1/16 гектара.
Ветер распахивает дверь. Си-эр подходит к порогу, смотрит на улицу. Никого нет.
Си-эр. Это только ветер… (Пауза.) Отец ушел с лотками доуфу [4] на коромысле. Если продаст доуфу, купит два цзиня [5] муки; тогда мы настряпаем еще пельменей. (Поет.)
Жду я отца, за него я боюсь, Буду я рада, когда дождусь. Если он белой муки принесет, Радостно встретим мы Новый год!4
Доуфу — творожный сыр из соевых бобов. Распространенная еда бедняков на севере Китая. Закваска доуфу ядовита, в ее состав входит селитра. — Прим. перев.
5
Цзинь — китайский фунт, равен 0,6 килограмма.
На улице появляется Ян Бай-лао, весь в снегу; несет коромысла с лотками для продажи доуфу. Он накрылся тряпкой, которой обычно покрывают доуфу. Идет, шатаясь от усталости.
Ян Бай-лао (поет).
От снега бело на десятки ли [6] . Помещичьи слуги меня не нашли. Холодный, голодный стоит мой дом. Ну, ладно, как-нибудь проживем!6
Ли — китайская верста, равная 0,5 километра.
(Боязливо оглядываясь по сторонам, стучится в дверь.) Си-эр! Открой!
Си-эр(радостно открывая дверь). Здравствуй, папа! Ты вернулся?
Ян Бай-лао (испуганно останавливает ее).
Си-эр(стряхивая с Ян Бай-лао снег). Какая метель! Посмотри, папа, ты весь в снегу.
Ян Бай-лао. Си-эр! Пока меня не было, от помещика не приходили за долгом?
Си-эр. Один раз, двадцать пятого, приходил Му Жэнь-чжи.
Ян Бай-лао(удивленно). Что? Один раз? (Тревожно.) Что же он сказал?
Си-эр. Ничего не сказал… Увидел, что тебя нет дома, и ушел.
Ян
Си-эр. Нет, больше не приходил.
Ян Бай-лао. Ты не шутишь?
Си-эр. Правда, папа!
Ян Бай-лао(все еще не веря). Так ли это, девочка?
Си-эр. Разве я буду тебя обманывать, папа?
Слышно, как воет ветер.
Ян Бай-лао(успокоившись, закуривает трубку). Ну вот и ладно. Опять удалось ускользнуть от уплаты долгов [7] .
Си-эр(радостно). Вот и хорошо, папа!
7
По китайскому обычаю в канун Нового года долги можно требовать только до двенадцати часов. После того как новый год наступил, нельзя беспокоить должника в течение месяца. — Прим. перев.
Ян Бай-лао. Подбрось-ка дров, я погреюсь немного. (Осмотрелся по сторонам, увидел хворост.) Как ты в такой холод собирала хворост?
Си-эр. Я ходила в горы с братцем Да-чунем. (Подкладывает дров в очаг.) Ты, наверное, голоден, папа?
Ян Бай-лао(греется у огня). Да, я проголодался. Ох, как я голоден!
Си-эр. Я замесила тесто, сейчас испеку пампушки.
Ян Бай-лао. Погоди, Си-эр! Посмотри-ка, что я принес! (Вытаскивает из-за пазухи кулек.)
Си-эр(берет у него кулек, радостно). Что это, папа?
Ян Бай-лао. Целых два цзиня муки! А вот и еще кое-что!
Ян Бай-лао вытаскивает из-за пазухи маленький бумажный сверток. Медленно разворачивает несколько оберток и наконец достает красный шелковый шнурок для косы. Поет:
Люди дарят цветы дочерям, Но где мне на это денег найти? Купил я только два чи [8] шнурка, Чтоб ты его в косу могла вплести.Си-эр опускается на колени. Ян Бай-лао завязывает ей косу шнурком.
Си-эр (поет).
Люди дарят цветы дочерям, Но денег на это отец не нашел. Он смог только красный шнурок купить, Шнурком этим косу мою заплел. (Встает.)8
Чи — мера длины, равная 32 сантиметрам.
Ян Бай-лао(смеется). Ну-ка, повернись, дай погляжу! (Си-эр поворачивается.) Хорошо! Вот теперь позовем братца Да-чуня и тетушку Ван. Пусть придут и полюбуются.
Си-эр смущается и кокетливо отворачивается. К дому подходит соседка, тетушка Ван.
Тетушка Ван. Сегодня Да-чунь на базаре купил два цзиня муки. Сейчас узнаю, вернулся ли дядя Ян Бай-лао. Если вернулся, позову их обоих, отца и дочку, на пельмени. (Смотрит на дом.) О! Дядя Ян Бай-лао наверняка вернулся! Смотрите-ка, на дверях — бог очага. (Стучит в дверь.) Си-эр! Открой!