Шабат
Шрифт:
Однако большинство комментаторов (в соответствии с которыми построено и наше объяснение) не согласны с Раши.
Если уже СДЕЛАЛИ неевреи в субботу ДЛЯ НЕГО – для какого-то нееврея – ГРОБ И – или – уже ВЫКОПАЛИ в субботу ДЛЯ НЕГО – для нееврея – МОГИЛУ – БУДЕТ ВНЕЙ ПОХОРОНЕН ЕВРЕЙ – разрешается похоронить в ней еврея А ЕСЛИ РАДИ ЕВРЕЯ – однако если неевреи сделали гроб или выкопали могилу специально для умершего еврея, – НЕ БУДЕТ тот еврей ПОХОРОНЕН В НЕЙ ВОВЕКИ. Однако разрешается похоронить в ней другого еврея после исхода субботы и выждав время, необходимое для того, чтобы выкопать эту могилу. И навеки запрещается хоронить еврея-покойника в гробу, сделанном именно для него неевреями в субботу, или в могиле, выкопанной неевреями в субботу, только тогда, когда неевреи сделали это открыто, публично – поскольку это наносит урон достоинству покойного, однако, если неевреи сделали это скрытно, разрешается этим воспользоваться для похорон этого еврея после окончания субботы, выждав время, необходимое для приготовления этого (Гаран, Рамбам).
МИШНА ПЯТАЯ
ДЕЛАЮТ ВСЕ НЕОБХОДИМОЕ ДЛЯ
Эта мишна учит, как поступают с умершим в субботу.
ДЕЛАЮТ в субботу ВСЕ НЕОБХОДИМОЕ ДЛЯ тела ПОКОЙНИКА. УМАЩАЮТ его оливковым маслом И ОБМЫВАЮТ ЕГО водой – НО ПРИ УСЛОВИИ, ЧТО НЕ СДВИНУТ НИКАКУЮЧАСТЬ ЕГО ТЕЛА – так как запрещается в субботу передвигать покойника или какую-то часть его тела в связи с запретом мукцэ. Однако дотрагиваться до него не запрещается – так же, как до любого предмета, являющегося мукцэ: его запрещается переносить, но касаться его разрешается. ВЫДЕРГИВАЮТ ИЗ-ПОД НЕГО МАТРАС И КЛАДУТ ЕГО НА ПЕСОК – разрешается выдернуть из-под него матрас в субботу, чтобы он оказался лежащим на песке – ДЛЯ ТОГО,ЧТОБЫ ПОМЕДЛИЛ – чтобы не начал разлагаться от тепла матраса и простыней. Другое объяснение: ЧТОБЫ ПОМЕДЛИЛ – чтобы тело покойного увлажнилось бы от песка и не начало разлагаться ("Млехет Шломо", "Арух"). ПОДВЯЗЫВАЮТ ЧЕЛЮСТЬ покойника, если рот его начал открываться, – НЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ПОДНЯТЬ ее и закрыть рот покойника, – ведь запрещается двигать какую бы то ни было часть его тела, – НО для того, ЧТОБ она НЕ опустилась еще БОЛЬШЕ. И ТАК ЖЕ – БАЛКУ, ЧТО СЛОМАЛАСЬ в субботу, ПОДПИРАЮТ СКАМЕЙКОЙ – которую разрешается переносить в субботу – ИЛИ ПРОДОЛЬНЫМИ ТЕСИНАМИКРОВАТИ – двумя продольными досками, которые крепятся с обеих ее сторон, – так как и они тоже имеют статус кли, и потому разрешается переносить их в субботу, – НЕ ДЛЯ ТОГО,ЧТОБЫ ВЫПРАВИТЬ сломавшуюся балку и вернуть ее на место, НО ЧТОБ она НЕ ломалась ДАЛЬШЕ. НЕ ЗАКРЫВАЮТ ГЛАЗА МЕРТВОМУ В СУББОТУ даже уже после того, как душа его покинула тело, – поскольку запрещается двигать любую часть его тела, – И даже НЕ ВБУДНИ непосредственно ПЕРЕД ТЕМ, КАК ДУША ПОКИНЕТтело. А ТОТ, КТО ЗАКРЫВАЕТ ГЛАЗАумирающему ПЕРЕД ТЕМ, КАК ДУША ПОКИНЕТ тело, – ЭТОПРОЛИВАЮЩИЙ КРОВЬ – поскольку, возможно, тем самым он приближает смерть.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
МИШНА ПЕРВАЯ
ТОТ, КОГО ЗАСТАЛА ТЕМНОТА В ДОРОГЕ, ОТДАЕТ СВОЙ КОШЕЛЕК НЕЕВРЕЮ, А ЕСЛИ НЕТ С НИМ НЕЕВРЕЯ – КЛАДЕТ ЕГО НА ОСЛА. ДОСТИГ ВНЕШНЕГО ДВОРА – СНИМАЕТ ВЕЩИ, КОТОРЫЕ БЕРУТСЯ В СУББОТУ, А чтобы снять ВЕЩИ, КОТОРЫЕ НЕ БЕРУТСЯ В СУББОТУ, РАСПУСКАЕТ ВЕРЕВКИ, И МЕШКИ ПАДАЮТ САМИ.
ТОТ, КОГО ЗАСТАЛА ТЕМНОТА В ДОРОГЕ накануне субботы, – и с ним были деньги, – ОТДАЕТ СВОЙ КОШЕЛЕК НЕЕВРЕЮ – должен отдать свой кошелек нееврею раньше, чем окончательно стемнеет (Раши), или, по другому мнению, даже после того, как совсем стемнеет (Рош). Причину этого разрешения объясняет Гемара: НЕ СДЕРЖИВАЕТ СЕБЯ ЧЕЛОВЕК, КОГДА ДЕЛО КАСАЕТСЯ ЕГО ДОСТОЯНИЯ – когда человек видит, что его достояние гибнет, он старается его спасти. Так и здесь: если не разрешить путнику отдать кошелек нееврею, он понесет его в руке и нарушит субботний запрет переносить вещь на расстояние четырех локтей в общественном владении. А ЕСЛИ НЕТ С НИМ НЕЕВРЕЯ или он не доверяет кошелек нееврею– он КЛАДЕТ ЕГО НА ОСЛА.
Гемара разъясняет: при наступлении темноты он кладет кошелек на идущего осла, но как только тот вздумает остановиться, он снимает кошелек прежде, чем осел это сделает. Так поступить необходимо, чтобы не оказаться в положении погонщика осла, нагружающего животное, когда оно стоит, и снимающего с осла груз, когда тот тоже стоит, и не нарушить запрета Торы (Шмот, 20:10): "Не совершай никакой работы – ни ты... ни скот твой". И так трактуют эти слова мудрецы: что это за работа, совершаемая человеком вместе с животным, принадлежащим ему? Это когда животное несет какой бы то ни было груз, а человек – погоняет. И именно тогда, когда рядом нет нееврея, еврей кладет свой кошелек на осла однако если рядом есть нееврей, то лучше отдать деньги ему, а не положить на осла, поскольку еврей обязан обеспечивать своим животным субботний отдых, а нееврею – нет. ДОСТИГ ВНЕШНЕГО ДВОРА. Это – новый закон, не имеющий в виду еврея, положившего свой кошелек на осла. Теперь речь идет о том, кто приходит с дороги вместе с наступлением субботы, а на осле его – груз. И мишна сообщает, что когда этот человек достигает самого внешнего в населенном пункте двора, где нет опасности, что кто-то украдет положенные там вещи, и он тоже может там сложить свою поклажу, он СНИМАЕТ своими руками с осла ВЕЩИ, КОТОРЫЕ БЕРУТСЯ В СУББОТУ – которые разрешается переносить в субботу, А чтобы снять ВЕЩИ, КОТОРЫЕ НЕ БЕРУТСЯ В СУББОТУ – которые запрещено переносить в субботу, – он только РАСПУСКАЕТ ВЕРЕВКИ, благодаря которым груз держится на осле, И МЕШКИ ПАДАЮТ САМИ.
Гемара разъясняет, что если в мешках были вещи хрупкие, а сами мешки – маленькими, приносят подушки и матрасы и кладут на землю, чтобы мешки упали на них, потому
МИШНА ВТОРАЯ
РАЗВЯЗЫВАЮТ ПУЧКИ СУХИХ КОЛОСЬЕВ ПЕРЕД СКОТОМ И РАЗЛАМЫВАЮТ НА МЕЛКИЕ КУСОЧКИ МОЛОДЫЕ КЕДРОВЫЕ ВЕТКИ, НО НЕ "БУКЕТЫ". НЕ РАЗМЕЛЬЧАЮТ НИ СЕНО, НИ ПЛОДЫ РОЖКОВОГО ДЕРЕВА ПЕРЕД СКОТОМ – ХОТЬ МЕЛКИМ, ХОТЬ КРУПНЫМ РАБИ ЙЕГУДА РАЗРЕШАЕТ размельчать ПЛОДЫ РОЖКОВОГО ДЕРЕВА ДЛЯ МЕЛКОГО.
Мишна эта учит, как принято готовить пищу скоту в субботу.
РАЗВЯЗЫВАЮТ ПУЧКИ СУХИХ КОЛОСЬЕВ – или СУХИЕ СТЕБЛИ ТРИЛИСТНИКА (см. выше, 7:4) – ПЕРЕД СКОТОМ. Разрешается развязать эти пучки в субботу перед тем, как дать их как корм скоту и тем самым сделать их "пищей" – так как все время, пока они не развязаны, они не называются пищей, потому что животное не может их есть в таком виде. И РАЗЛАМЫВАЮТ НА МЕЛКИЕ КУСОЧКИ МОЛОДЫЕ КЕДРОВЫЕ ВЕТКИ. Разрешается размельчить молодые свежие ветки кедра и рассыпать их кусочки перед скотом, так как только таким образом они становятся "пищей", пригодной на корм животным. НО НЕ "БУКЕТЫ" – связки соломы, завязанные тремя узлами: их не разрешается размельчать в субботу, чтобы дать как корм скоту. Несмотря на то что при увеличении количества узлов пучок становится более тугим, достаточно только развязать эти узлы, чтобы превратить его в "пищу". Тем более запрещается размельчать в субботу пучки сухих колосьев (или стеблей трилистника), которые завязаны обычно только двумя узлами и не настолько тугие: в своем первоначальном виде они вполне пригодны в пищу скоту, а в субботу запрещено совершать излишние усилия. Также НЕ РАЗМЕЛЬЧАЮТ в субботу НИ СЕНО – в оригинале "ша'хат", то есть недозревшие колосья, которые используют как корм скоту, – НИ ПЛОДЫ – например, РОЖКОВОГО ДЕРЕВА – сочные и мягкие – ПЕРЕД СКОТОМ, – для того, чтобы они стали хорошим кормом, – безразлично, ХОТЬ перед МЕЛКИМ рогатым скотом, ХОТЬ перед КРУПНЫМ рогатым скотом, потому что усилия, нужные для этого, не являются необходимыми. РАБИ ЙЕГУДА РАЗРЕШАЕТ размельчать ПЛОДЫ РОЖКОВОГО ДЕРЕВА ДЛЯ МЕЛКОГО рогатого скота. Раби Йегуда полагает, что разрешается измельчать в субботу плоды рожкового дерева для коз и овец, поскольку у них слабые зубы и они не могут есть целые – то есть неизмельченные – плоды рожкового дерева. НО ГАЛАХА НЕ СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ РАБИ ЙЕГУДЫ. Наш комментарий основывается на словах рава Йегуды, приводимых в Гемаре, потому что так объясняют эту мишну большинство комментаторов. Однако рав Гуна разъясняет ее иначе (Шабат, 155а): РАЗВЯЗЫВАЮТ ПУЧКИ СУХИХ КОЛОСЬЕВ ПЕРЕД СКОТОМ И РАЗЛАМЫВАЮТ НА МЕЛКИЕ КУСОЧКИ – то есть, разрешается их даже разламывать на мелкие кусочки в субботу, чтобы скоту было удобнее и легче их есть, поскольку в субботу разрешается даже затрачивать значительные усилия для приготовления пищи и также "КИФИН" – [которые, как считает рав Гуна, означают не "молодые кедровые ветки", а] пучки сухих колосьев, завязанные тремя узлами, – их тоже разрешается развязывать и измельчать НО НЕ "БУКЕТЫ" из молодых кедровых веток – которые запрещено не только измельчать, но даже развязывать, поскольку обычно они не являются кормом для скота. Большинство людей оставляют их на растопку печи, а то, что изначально не является пищей, запрещается в субботу обрабатывать и превращать в пищу (см. там же в Гемаре: против мнения рава Гуны выдвигается возражение на основе второй половины нашей мишны).
МИШНА ТРЕТЬЯ
НЕ ОТКАРМЛИВАЮТ ВЕРБЛЮДА И НЕ ЗАСОВЫВАЮТ пищу ему в глотку, НО КЛАДУТ ему В РОТ И НЕ ПИЧКАЮТ ПИЩЕЙ ТЕЛЯТ, ОДНАКО КЛАДУТ им В РОТ. И ДАЮТ КОРМ КУРАМ, И ДОБАВЛЯЮТ ВОДУ К ВЫСЕВКАМ – НО НЕ МЕСЯТ. И НЕ СТАВЯТ ВОДУ ПЕРЕД ПЧЕЛАМИ И ПЕРЕД ГОЛУБЯМИ В ГОЛУБЯТНЕ, ОДНАКО СТАВЯТ ПЕРЕД ГУСЯМИ И КУРАМИ И ПЕРЕД ГОЛУБЯМИ ГОРДОСА.
Эта мишна приводит новые примеры того, как следует избегать излишних усилий при кормлении животных и птиц в субботу.
НЕ ОТКАРМЛИВАЮТ ВЕРБЛЮДА. Перед тем как выйти в пустыню, верблюду дают сразу много пищи – [в подлиннике – "овсин", что означает,] как разъясняет Гемара, что ЕМУ как бы СОЗДАЮТ "СТОЙЛО" ["эвус"] В ЖИВОТЕ – чтобы этой пищи ему хватило на несколько дней. И сообщает эта мишна, что в субботу это не делают из-за необходимости приложить излишние усилия. И НЕ ЗАСОВЫВАЮТ силой пищу ему в глотку – так далеко, чтобы он уже не смог ее выплюнуть, – НО КЛАДУТ ему В РОТ. То есть: если верблюд не хочет есть, ему кладут пищу в рот, и он сам проглатывает ее. И НЕ ПИЧКАЮТ ПИЩЕЙ ТЕЛЯТ. Их откармливают так: теленка заставляют лечь и заталкивают ему в глотку пищу, обильно смоченную водой, – так что он уже не может ее выплюнуть. Но в субботу это не делают по указанной выше причине: чтобы не прилагать излишние усилия. ОДНАКО КЛАДУТ пищу им В РОТ – как обычно, до того места, откуда они могут выплюнуть. И ДАЮТ КОРМ КУРАМ.
Согласно Раши – заталкивают пищу им в клюв согласно Рамбаму – держат корм в руке, откуда куры сами его склевывают. И ДОБАВЛЯЮТ ВОДУ К ВЫСЕВКАМ – отходам, остающимся после просеивания муки, – НО НЕ МЕСЯТ высевки в воде. И НЕ СТАВЯТ в субботу ВОДУ ПЕРЕД ПЧЕЛАМИ ИПЕРЕД ГОЛУБЯМИ В ГОЛУБЯТНЕ, поскольку они улетают и могут найти себе воду, например в прудах (Гемара), – так что это ненужное усилие, – ОДНАКО СТАВЯТ в субботу пищу и воду ПЕРЕД ГУСЯМИ И КУРАМИ – которых выращивают в доме – И ПЕРЕД ГОЛУБЯМИ ГОРДОСА – породой голубей, получившей такое название оттого, что именно такую породу голубей разводил в своем дворце царь Гордос (Ирод). Так как гуси, куры и эти голуби не улетают из дома, на их хозяевах лежит обязанность их кормить и поить – поэтому дают им пищу и воду в субботу.