Травник
Шрифт:
Он даже сделал попытку выбраться из-за заваленного бумагами огромного стола, но травник остановил его жестом и подошел сам.
— Рад вас приветствовать в Блумфилде, мистер…
— Оби ван Рон, — представился травник и всучил мэру стопку бумаг. — Вот мои рекомендательные письма.
— Я непременно их посмотрю, — пообещал мэр. — А пока присаживайтесь. Хотите, Миранда приготовит вам чай?
— Нет, не хочу, — сказал травник. — Что случилось с вашим кузнецом?
— Он запил. А почему вы спрашиваете?
—
— Интересно, почему?
— Теряюсь в догадках, — сказал травник. — Это ж как давно он запил, что вы уже ищете нового?
— Он запил и завербовался в наемники, это произошло на прошлой неделе, — сказал мэр. — Отряд Красных Драконов Левобережья. Может быть, слышали?
— Нет.
— Подозреваю, что его опоили, — сказал мэр. — Рекрутерам нельзя доверять, а рекрутерам наемников — тем более. Знаете, как тяжело найти хорошего кузнеца?
— Полагаю, проще, чем найти непьющего, — сказал травник. — Но, быть может, он еще вернется.
— Хотелось бы верить, но вряд ли, — сказал мэр. — Он подписал контракт на двадцать пять лет. Думаю, что за это время мы сумеем найти ему замену. Травница, кузнец… все одно к одному.
— Насколько я слышал, травница не подписывала контракт с наемниками.
— Она просто пропала, — сказал мэр.
— Две недели — не слишком большой срок, — заметил травник. — Я слышал о людях, которые выходили из леса и через несколько месяцев после пропажи.
— Это редкие случаи, и мы не можем ждать, — сказал мэр. — В окрестностях нашего городка находятся два данжа, так что мы имеем небольшой, но постоянный поток игроков, а игрокам нужны эликсиры. Здоровье, выносливость, магия, улучшение характеристик, сами понимаете… Редко кто носит с собой полный набор, обычно они предпочитают закупаться на месте, приходят к домику травницы, а там пусто… Конечно, городские торговцы всякой всячиной тоже продают эликсиры, но там выбор ограничен, а самых ходовых может и вовсе не быть, и игроки уходят ни с чем. Это негативно сказывается на репутации нашего города, понимаете?
— Понимаю, — кивнул травник. — И готов заполнить этот пробел. Два данжа, говорите?
— Ничего особенного на самом-то деле, — сказал мэр. — Логово разбойников — это низкоуровневая локация, там всего-то три этажа, если вместе с наземным лагерем считать. И для игроков среднего уровня есть подземелье гоблинов, там контингент посерьезнее, и восемь уровней вниз, без крепкой команды лучше не соваться. Если, конечно, игрок не топ, но топам там делать нечего, слишком просто и скучно.
— Понимаю, — снова сказал травник.
— Опять же, городской травник выдает квесты, и многие игроки на них рассчитывают, особенно те, кому совсем чуть-чуть до следующего уровня не хватает. Да и у самих горожан
— Можете зайти ко мне через пару дней, когда я обустроюсь, — сказал травник. — Если, конечно, вы мою кандидатуру утвердите.
— Я должен посмотреть документы, — извиняющимся тоном сказал мэр. — Чистая формальность, как вы понимаете, но без нее никуда.
— Работа такая, — согласился травник. — Бюрократия — это основа нашего общества, крючкотворы — это соль земли. Кем бы мы были без всех этих бумажек? Просто животными.
— Э… верно, — сказал мэр, развернул первую бумажку и его глаза взлетели к середине лба. — Оксенфуртская академия?
— Преподавал там пару лет, — небрежно сказал травник. — Давно это было.
— Иллирийский университет?
— Это еще раньше.
— А я думал, тут просто опечатка в дате.
— Там нет никакой опечатки.
— Но тогда выходит, что вам…
— Уже не мальчик, да.
— Незримый университет? — с каждым новым учебным заведением глаза мэра выпучивались все сильнее и сильнее.
— У них там отличная трапезная.
— Магистр зельеварения, магистр алхимии?
— И грандмастер по защите от Темных Искусств, но это к делу никакого отношения не имеет.
— Э… господин ван Рон, а вам не кажется, что вы… э… излишне квалифицированы для тех возможностей, что может предложить вам наш скромный город?
— Нет такого понятия, как излишняя квалификация, — сказал Магистр. — Могу я быть с вами откровенен, господин…
— Блумфилд, — сказал мэр. — Джеремайя Блумфилд. Мои предки основали этот город и… э… они не отличались излишней скромностью.
— Зачем вообще основывать города, если нельзя увековечить в их названии свою фамилию? — спросил Магистр. — Так вот, господин Блумфилд, я буду откровенен. Я уже не так молод, как прежде, и больше не ищу ни славы, ни богатства. Я, если можно так выразиться, вышел в отставку, и все, что мне надо — это какой-нибудь тихий пасторальный уголок, где я мог бы быть полезен людям, не затрачивая на это слишком уж много времени.
Мэр Блумфилда Блумфилд понимающе кивнул.
— Ваш городок достаточно тих и пасторален, и я готов выполнять обязанности травника, обслуживая игроков и горожан, платить налоги в городскую казну и вообще быть добропорядочным гражданином, неравнодушным членом общества, — сказал Магистр. — Если, конечно, вы не будете возражать.
— О, я совершенно не буду возражать и сейчас же выпишу вам патент, — сказал мэр.
Он выбрал бланк, вписал в пустующие строки имя соискателя, самолично поставил печать, и у Магистра тут же произошло обновление интерфейса.