Ученик
Шрифт:
— Расскажите мне, что случилось, — сказал он между глотками.
— Это были цурани, — расстроенно сказал Фэннон.
Рука Аруты остановилась на полпути ко рту.
— Цурани? Я думал, это были пираты с Закатных Островов.
— Сначала и мы так думали, но поговорив вот с капитаном Траском и с цуранийскими рабами, мы составили картину того, что случилось.
Талли перехватил у Фэннона и продолжил повествование.
— Как сказали рабы, эти люди были специально выбраны. Они называли это смертельным рейдом. Их выбрали, чтобы они вошли в город, уничтожили как можно больше, а потом умерли, не отступая. Они сожгли корабль как для того, чтобы он не достался нам, так и в знак своей решимости. Судя по тому, что они
Арута посмотрел на Амоса Траска.
— Как это им удалось захватить твой корабль, капитан?
— А, это грустная история, Ваше Высочество, — он немного наклонился влево, и Арута вспомнил о его ране.
— Как твой бок?
Траск ухмыльнулся, темные глаза повеселели.
— Кровавая рана, но не серьезная. Святой отец подлечил, так что бок почти как новый, Ваше Высочество.
Талли насмешливо фыркнул.
— Этот человек должен быть в постели. Он ранен серьезнее тебя. Он не хотел уходить, пока не убедится, что с тобой все в порядке.
— Бывало и хуже, — сказал Траск. — Однажды нам пришлось драться с квегской военной галерой… ну, это уже другая история. Вы спрашивали о моем корабле, — он подхромал поближе к койке Аруты. — Мы вышли из Паланка с грузом оружия и огненного масла. Учитывая здешнее положение, я рассчитывал найти хороший сбыт. Мы рискнули пройти через пролив в самом начале сезона, чтобы, как мы надеялись, обогнать другие корабли. Но нам пришлось заплатить за то, что мы прошли рано. С юга принесло чудовищный шторм, и он гонял нас неделю. Когда он закончился, мы направились к берегу. Я подумал, что у нас не будет проблем с определением нашего положения по берегу. Когда земля показалась в виду, никто ее не узнал. Так как никто из нас никогда не был к северу от Крайди, мы совершенно правильно решили, что нас забросило дальше, чем мы думали. Мы двигались вдоль берега днем и приставали к нему ночью, потому что я не стал бы рисковать на неизвестных мелях и рифах. На третью ночь с берега вплавь прибыли цурани, как стая дельфинов. Нырнули прямо под корабль и поднялись с обеих сторон. Как только я пришел в себя от потрясения, то на палубе вокруг меня уже толпилось полдюжины ублю… — прошу прощения ее высочества — их, цурани. Они взяли мой корабль всего за несколько минут, — его плечи немного опустились. — Это тяжело, потерять корабль, Ваше Высочество.
Он скорчился, и Талли встал и заставил Траска сесть на табурет рядом с Арутой. Траск продолжил историю.
— Мы не могли понять, что они говорили; их язык больше подходит для обезьян, чем для людей: я сам говорю на пяти культурных языках и с помощью жестов могу изъясняться еще на дюжине. Но, как я говорил, мы не могли понять их тарабарщину, но они сделали свои намерения ясными для нас.
Они тщательно изучали мои карты, — он поморщился, вспомнив об этом. — Я купил их легально у вышедшего в отставку капитана в Дурбине. В тех картах было пятьдесят лет опыта, отсюда, Крайди, до самых далеких восточных берегов Кешианской Конфедерации, и они разбрасывали их по моей каюте, пока не нашли те, что им были нужны. Среди них были моряки, потому что, как только они распознали карты, я узнал все их планы.
Будь я проклят, но мы пристали к берегу всего в нескольких милях к северу от мыса за вашим маяком. Если бы мы проплыли чуть дольше, мы благополучно прибыли бы в крайдийскую гавань два дня назад.
Арута и остальные молчали. Траск продолжил.
— Они прошли по моему грузовому трюму и принялись швырять за борт все что попало. Больше пяти сотен прекрасных квегских мечей — в воду. Копья, пики, луки, все — думаю для того, чтобы оно не попало в Крайди каким-то образом. Они не знали, что делать с квегским огненным маслом: чтобы вытащить бочки из трюма понадобилась бы портовая лебедка, так что они оставили их в покое. Но они убедились, что на борту не осталось оружия, которое не было бы в их
— Они решили верно, — сказал Фэннон. — Со времени их последнего набега мы сильно патрулируем леса, и они не могут появиться в дне марша от Крайди, так чтобы мы этого не узнали. А так они застали нас врасплох, — голос старого Мастера Мечей был уставшим и печальным. — Теперь город уничтожен, а двор замка наполнен перепуганными горожанами.
— Они отправили большую часть своих людей на берег, — тоже с горечью сказал Траск, — но оставили пару дюжин убить моих людей, на лице его была боль. — Они были тяжелой компанией, мои ребята, но в целом хорошие люди. Мы не знали, что происходит, пока первые из моих мальчиков не начали падать с перекладин в воду с цуранийскими стрелами в груди. Мы поняли, что они захотели, чтобы мы их выгнали. Мои ребята стали бороться, могу поручиться, но слишком поздно. Куски снастей и дубинки не сравнить с мечами и луками.
Траск тяжело вздохнул. На его лице отражалась боль, как от раны, так и от истории, которую он рассказывал.
— Тридцать пять человек. Портовые крысы, головорезы, и все поголовно убийцы, но это была моя_ команда. Я был единственным, кому позволено их убивать. Я проломил череп первому цурани, напавшему на меня, взял его меч и убил другого. Но третий выбил его у меня из рук и проткнул меня, — он издал резкий низкий лающий смешок. — Я сломал ему шею, потом на некоторое время потерял сознание. Они, должно быть, посчитали меня мертвым. Потом я понял, что огонь распространяется, и стал кричать. Потом я увидел Вас на сходнях.
— Ты смелый человек, Амос Траск, — сказал Арута.
— Недостаточно смелый, чтобы сохранить свой корабль, Ваше Высочество, — с болью в голосе сказал он. — Теперь я всего лишь еще один выброшенный на берег моряк.
— Достаточно на сегодня. Арута, тебе нужен отдых, — сказал Талли. Он положил руку на плечо Амоса Траска. — Капитан, Вам лучше последовать его примеру. Ваша рана серьезнее, чем Вы полагаете. Я отведу Вас в комнату, где Вы сможете отдохнуть.
Капитан поднялся.
— Капитан Траск, — сказал Арута.
— Да, Ваше Высочество?
— Нам нужны в Крайди хорошие люди.
На лице моряка мелькнула насмешка.
— Благодарю, Ваше Высочество. Однако, не знаю, какая от меня может быть польза без корабля.
— Мы с Фэнноном найдем тебе занятие, — сказал Арута.
Человек слегка поклонился (ему мешала рана) и ушел вместе с Талли. Карлайн поцеловала Аруту в щеку и сказала:
— Теперь отдохни.
Она взяла бульон, и Фэннон проводил ее из комнаты. Арута заснул прежде, чем закрылась дверь.
17. АТАКА
Карлайн сделала выпад.
Она ткнула концом шпаги в нижней области, прицелившись в живот, чтобы нанести убийственный удар. Роланд едва избежал удара, отбив ее клинок своим. Он отпрыгнул назад и на мгновение потерял равновесие. Карлайн заметила, что он колеблется, и снова сделала выпад.
Роланд рассмеялся, отпрыгнул в сторону, потом шагнул за пределы ее досягаемости. Быстро перебросив меч из правой руки в левую, он схватил запястье той ее руки, где была шпага, заставив ее в свою очередь потерять равновесие. Он шагнул за нее, развернул ее, обнял левой рукой за талию, осторожно следя за лезвием своего меча, и крепко прижал к себе. Она сопротивлялась его превосходящей силе, но пока он был позади нее, она не могла ничего ему сделать, кроме как источать гневные проклятия.