Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Это похоть, идиот, – возразила Кайла. – Любовь – это когда ты действительно знаешь человека, по-настоящему знаешь, и когда тебе в этом человеке нравится абсолютно все.

– Любовь – это то, что ты чувствуешь, когда доверяешь кому-то, – высказалась еще одна девушка. – Когда ты верен только лишь одному человеку.

– Да, любовь – это желание все время находиться с одним человеком, – сказала Лиза. – Тебе хочется быть там, где находится этот человек и делать все то, что делает он. И ты повсюду следуешь за ним.

– Это не любовь, Лиза, – сказал Кармин. – Это зовется слежкой.

Его

ответ был поддержан смехом его одноклассников, но миссис Чавис он явно не позабавил.

– Скажите-ка мне, мистер ДеМарко. Что такое любовь в Вашем понимании?

Кармин покачал головой.

– Я пас.

– Это не обсуждается. Участие в обсуждениях составляет двадцать пять процентов Вашей оценки.

Кармин с недовольством посмотрел на своего преподавателя.

– Я считаю нелепыми сами попытки дать определение любви – словно это что-то материальное. Будто это нечто такое, что при желании можно пойти и найти. Люди разбрасываются этим словом направо и налево. Они говорят, что любят это, любят то, хотя на самом деле это не так. Им всего лишь нравится различная ху… различные вещи. Любовь меняет человека, и, если он действительно любил все то дерьмо, которому клялся в любви, то тогда он никогда не узнает, кем же он был на самом деле, потому что такой человек все время будет меняться. Но, если ты действительно любишь, то любишь навечно. Это не в твоей власти.

Грэм усмехнулся.

– Говорил же вам, что у него появится вагина.

Кармин поднял в воздух средний палец, ожидая того, что миссис Чавис разразится криком, но она замерла в передней части класса, уставившись на него.

– Думаю, Данте согласился бы с Вами. Несмотря на то, что Беатриче вышла замуж за другого мужчину и умерла совсем молодой, он любил ее всю свою жизнь. Любовь была частью его самого, потому что Беатриче была для него идеалом. Он едва знал ее – они виделись всего лишь дважды – но, невзирая на это, он со всей убежденностью заявлял о том, что любил ее. Кто-нибудь может сказать мне, в чем крылась причина этого?

Никто не ответил. Кармин раздраженно вздохнул. Урок становился утомительным.

– Потому что он действительно любил того человека, в которого она его превратила. Это зависит от того, что он ощущал точно так же, как и от того, кем она была.

– Вы правы, – согласилась миссис Чавис. – По словам Данте, «она обладает несказанной любезностью, она – мое блаженство, разрушитель всех пороков и королева добродетели, спасения». Для него она была спасением, воплощением добра. Она избавила его от демонов, заставила чувствовать себя значимым. Возможно, мы могли бы сойтись на том, что именно это он любил больше всего.

Глава 29

Кармин расхаживал по фойе, звуки его шагов отдавались от деревянного пола эхом по всему первому этажу. Солнце еще не успело взойти, а он уже так сильно нервничал, что не мог стоять спокойно. Он посмотрел на свое запястье уже, должно быть, в десятый раз, и тяжело вздохнул. Он одевался в такой спешке, что забыл надеть часы.

После того, как, по мнению Кармина, минуло не меньше часа – на самом же деле прошло всего лишь несколько минут – он,

наконец, услышал звуки подъехавшей к дому машины. Он распахнул дверь с такой силой, что и сам удивился тому, что она не слетела с петель.

– Ты опоздала.

Отпихнув Кармина с пути, Диа прошла в дом.

– Я приехала раньше, Кармин. Ты сказал, чтобы я подъехала к шести. А сейчас еще только без пятнадцати.

Он нахмурился.

– Еще даже нет шести?

– Нет, – Диа протянула ему листок бумаги. – Расслабься. Все пройдет отлично.

– Правда? В смысле, этого ведь будет достаточно, да? – спросил Кармин. Диа приподняла брови, от выражения ее лица его глупая паника только лишь усилилась. – Боже, я переборщил. Я оплошаю.

– Ей понравится, Кармин.

– Я никогда еще ничего подобного не делал, – ответил он. – Не представляю, какого черта я вообще делаю.

– Я понимаю. Это очень мило с твоей стороны. Я невероятно рада тебе помочь.

– Спасибо, – поблагодарил Кармин. – Я сниму денег в городе и заплачу тебе за твою внештатную деятельность.

Диа рассмеялась.

– В этом нет необходимости. Я сама расплачусь. Мне вроде как даже самой не терпится побыть с ней сегодня.

– В самом деле? Тебе действительно хочется пообщаться с девушкой, появившейся в моей жизни?

Диа закатила глаза.

– Не я виновата в том, что раньше ты проводил время только с такими людьми как Стонущая Лиза.

* * *

В такой ранний час на дорогах еще практически никого не было, поэтому Кармин невероятно быстро достиг автострады Blue Ridge. Подъехав к торговому центру, он достал список, который вручила ему Диа, и просмотрел его. Некоторые пункты показались ему ненужными, но Диа заверила его в том, что все указанное в списке было необходимо.

Побродив немного по магазинам, он обнаружил в антикварной лавке приличную корзину. Он не знал, что это была за корзина, и в чем вообще состояло различие между ними. Кармин мучительно долго рассматривал корзину, после чего все же решился задать вопрос продавцу, но женщина посмотрела на него так, словно он говорил на каком-то иностранном языке.

Расплатившись за корзину, он снова взглянул на свой список и замер, увидев строчку «корзина для пикника». Бросив взгляд на часть «для пикника», он подумал о том, что ему стоило отвести Хейвен в ресторан.

Он представил себе плед в красно-белую клетку из детских мультфильмов, смутно припоминая один мультфильм, в котором муравьед в компании муравьев крали еду с пикника. Одна только лишь мысль об этом еще больше усилила его волнение – он совершенно не задумывался о насекомых.

Просмотрев еще раз свой список и не увидев в нем никаких средств для защиты от насекомых, он достал телефон для того, чтобы позвонить Дие.

– Алло? – ответила она неуверенным голосом.

– Что мне, блять, нужно будет делать, если муравьи попытаются украсть нашу еду, Диа? – ничего не ответив, она рассмеялась, разозлил тем самым Кармина еще больше. Он был серьезен. – Не вижу в этом ничего смешного. И что такое, черт возьми, «покрывало для пикника»?

Поделиться:
Популярные книги

Зодчий. Книга IV

Погуляй Юрий Александрович
4. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
7.00
рейтинг книги
Зодчий. Книга IV

Моров. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Моров
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 1 и Том 2

Инженер Петра Великого 2

Гросов Виктор
2. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 2

Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая

Хренов Алексей
5. Летчик Леха
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая

Студиозус 2

Шмаков Алексей Семенович
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус 2

Викинг

Мазин Александр Владимирович
1. Викинг
Приключения:
исторические приключения
8.92
рейтинг книги
Викинг

Вечный. Книга IV

Рокотов Алексей
4. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга IV

Ведун

Сухов Александр Евгеньевич
1. Второй шанс
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ведун

География растений

Гумбольдт Александр
Классики естествознания
Научно-образовательная:
ботаника
7.50
рейтинг книги
География растений

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин

Железный Воин Империи

Зот Бакалавр
1. Железный Воин Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Железный Воин Империи

Черная метка

Лисина Александра
7. Гибрид
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черная метка

Дорогами алхимии

Видум Инди
2. Под знаком Песца
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дорогами алхимии

Я - истребитель

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Я - истребитель
Фантастика:
альтернативная история
8.19
рейтинг книги
Я - истребитель