Бетховен
Шрифт:
«Держу пари, что он залез туда», — сказал Чайковский, ныряя под кровать.
«Это очень на него похоже», — согласилась Долли.
«Я собираюсь отправиться следом за ним», — заявил Чайковский.
«Не будь идиотом! — возразила Чубби. — Ты попросту тоже застрянешь там, и что нам тогда делать?»
«Лезть туда вслед за мной!» — бросил через плечо Чайковский.
Мо дергался и извивался, отталкивался задними и передними лапами, но только еще сильнее
«О Господи, — пробормотал он. — Кажется, я действительно влип в неприятности!»
Он знал, что у него остался один-единственный выход. Мо набрал в легкие побольше воздуха, открыл пасть и испустил громкий вой — насколько позволяла щенячья глотка. Однако этот вой был едва слышен из-за шума двух дизельных моторов.
Мо почувствовал, как у него замерло сердце. Ситуация действительно была хуже некуда.
И тут он услышал какой-то шорох сзади.
«Мо! — пролаял Чайковский. — Что ты делаешь в этой дыре?»
«Как я счастлив тебя видеть! — радостно завопил Мо. — Я застрял! А что ты делаешь в этой дыре?»
«Я пошел тебя искать. Мы все за тебя страшно беспокоимся.»
«Слава Богу, ты меня нашел! — сказал Мо. — А теперь толкни меня как следует в зад, чтобы я мог выбраться отсюда.»
«Я и собирался это сделать, — ответил Чайковский. — Но уже не могу.»
«Не можешь? Почему?»
Чайковский тяжело вздохнул.
«Потому что я тоже застрял!»
Глава одиннадцатая
Чубби и Долли с нетерпением ожидали возвращения Чайковского, однако его все не было, и опасения юных сенбернарш становились все сильнее.
«Это просто безумие!» — заявила Долли.
«Что же нам делать?» — раздраженно спросила Чубби.
«Ну, я точно знаю одно, — непреклонно ответила Долли. — Я туда за ними не полезу.»
«Тогда, наверное, это должна сделать я», — отозвалась Чубби.
«Что?! — воскликнула Долли. — Ты полезешь туда и бросишь меня одну? Ты не можешь этого сделать!»
Однако Чубби уже заползла под кровать, так, что наружу торчал только ее пушистый хвост.
«Знаешь, Долли, — сказала она приглушенным голосом, — тебе следует немедленно отправиться за Ньютонами и привести их сюда.»
«Зачем?» — не поняла Долли.
«Потому что я застряла!»
Других пояснений Долли не требовалось. Она развернулась и бросилась вверх по трапу на главную палубу. Коротенькие лапки Долли скользили на натертом полу из тикового дерева. На бегу Долли лаяла изо всех сил.
«Помогите! Помогите! Помогите! — призывала она. — Вы должны немедленно спасти Мо, Чубби и Чайковского!»
Первым, кого она встретила, оказался мистер Ньютон. Он по-прежнему стоял в рубке управления яхтой,
Если и было на свете что-то, что ненавидела Долли — так это такие ситуации, когда на нее не обращают внимания.
«Эй! Эй! Эй!» — гавкала она.
Мистер Ньютон по-прежнему игнорировал ее. Тогда Долли подскочила и вонзила ему в ногу когти — так делают кошки, когда карабкаются на дерево.
Вот теперь-то мистер Ньютон ее заметил.
— А-а-а-а-а! — закричал он, неистово дергая ногой и пытаясь стряхнуть цепкого щенка. — Слезь с меня!
Услышав громкие вопли Джорджа, с носовой палубы примчалось все остальное семейство. Но, влетев в рубку управления, все застыли на месте, глядя во все глаза, как глава семьи пытается одной рукой править лодкой, а второй — отцепить от своих брюк настойчиво держащуюся за эти самые брюки Долли.
— Помогите! — кричал мистер Ньютон.
Эмили бросилась к нему и схватила Долли.
— Что ты делаешь с папой?
— Гав! Гав! Гав! — пролаяла Долли. Она, конечно же, хотела сказать: «Помогите! Помогите! Помогите!»
Теперь, видя, что Долли призвана к порядку — другими словами, она больше не предпринимает нападений на его ногу — мистер Ньютон покачал головой.
— Кто-нибудь мне скажет, что тут происходит и почему?
— Может быть, Долли хотела вести яхту сама, — ответила Эмили.
— Может быть, у нее морская болезнь, — предположил Тэд.
— А может быть, солнечный удар, — добавила Райс.
— А может быть, эти собаки все разом сошли с ума — хотя было бы с чего сходить, — мрачно подвел итог мистер Ньютон.
Однако миссис Ньютон решила внимательно присмотреться к поведению Долли. Юная сенбернарша бросилась к трапу, ведущему вниз, а потом вернулась к людям и начала неистово лаять.
— Разве у нас на борту не четыре собаки? — спросила миссис Ньютон.
— Четыре, — ответила Эмили.
— Тогда где остальные три? — поинтересовалась Элис Ньютон.
«Наконец-то! — взвыла Долли. — Они застряли! Я покажу вам, где это! Идите за мной!» — Она ссыпалась по трапу вниз, во внутренние помещения яхты.
— Думаю, нам следует сделать то, чего она от нас хочет, — промолвила Райс.
— Джордж, — позвала миссис Ньютон. — Нам может понадобиться твоя помощь.
— Я занят. Я веду лодку, — отозвался мистер Ньютон. — Если возникнет чрезвычайная ситуация, позовите меня.
Отморозок 3
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Темный Лекарь 2
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Кондотьер
7. Ушедший Род
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
попаданцы
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Воин
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Мусорщик
3. Наемник
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги