Двойник
Шрифт:
Чтобы отвлечься от безрадостных дум, я начал обо всем передавать Билли. К концу моего рассказа мы доехали до разветвления устья реки Кручи.
Вдали виднелась серая башня Бернгамской кирки, и когда мы проезжали последние три мили, страдания от мучительной неизвестности, еще сильнее охватили меня...
Я чувствовал, что Билли разделяет мое нервное напряжение, и мы сидели молча, устремив наши взоры вперед, на близкую цель нашей поездки.
Достигнув, наконец, деревни, Билли слегка замедлил ход, и
– Не можете ли вы нам сказать, - обратился Билли к старому докеру, стоявшему у берега, - где стоит "Чайка"?
– "Чайка"?
– переспросил докер.
– Хозяина ее зовут Сангеттом? прибавил он.
– А вот она!
– и он указал рукой в сторону моря.
Я взглянул по указанному направлению, и сердце мое замерло!
На расстоянии мили от нас, я заметил изящное судно, плывущее в открытое море, навстречу легкому и свежему западному ветру...
– Она отплыла час тому назад!
– пояснил докер.
– Хозяин ее приехал на машине, как и вы!
– Он был один?
– спросил я, смутно надеясь на то, что мы заблуждаемся.
Докер покачал головой.
– С ним была молодая девушка. Она видимо, была не совсем здорова: я видел, как он нес ее на руках!
В этот момент я понял, что означает на английском языке "увидеть все в красном цвете"!
Но Билли вмешался в разговор раньше, чем я успел справиться со своим гневом.
– Не найдется ли в порту судна, быстроходнее "Чайки"?
– спросил он докера.
– Нам нужно передать очень важное письмо ее хозяину. За деньгами мы не постоим, - прибавил Билли, - лишь бы догнать яхту раньше, чем она выйдет в открытое море!
Моряк почесал затылок.
– В Бернгаме нет сейчас такого судна!
– ответил он.
– Вот разве только моторная лодка, причалившая сегодня: она одна может справиться с этим!
– и докер указал на лодочку, стоявшую в устье реки.
– Кому она принадлежит?
– Быстро спросил я.
– Право, не знаю! Я слышал, что ее хозяин - молодой человек из Будфорда! Если хотите его видеть, надо пойти в гостиницу.
Докер обернулся, желая указать местонахождения отеля, и вдруг воскликнул:
– Да вот владелец лодки: он стоит у фонарного столба!
Я взглянул по указанному направлению и сердце мое дрогнуло от радости: в этом симпатичном широкоплечем человеке я узнал своего знакомого, писателя Кэмпинга, которого встретил, когда гостил в "Аштоне".
Я тот час направился к писателю, который узнал меня и ответил на приветствие.
– Надеюсь, вы без труда нашли Бернгамский мост?
– спросил он меня с улыбкой.
Я же безо всяких предисловий обратился к нему:
–
– В чем дело?
– спросил он, поняв, что я говорю серьезно.
Я повернулся и указал на удаляющуюся "Чайку".
– Женщина, которую я люблю, находится на том судне! Ее увез с собой лорд Сангетт, одурманив чем-то! Только ваша моторная лодка даст нам возможность доставить нас, с дальнейшим мы сами справимся. Не знаю, сколько у него человек на яхте, но нас трое и...
– Послушайте, перебил он меня, и глаза его заблестели, - вы не шутите?
Я покачал головой, грустно улыбнувшись.
– Но это же восхитительно!
– восторженно произнес писатель, и поспешил прибавить, заметив унылое выражение моего озадаченного лица: Поймите меня правильно: я годами писал о похищениях, убийствах и тому подобных штуках. И вот, действительно, происшествие такого рода, в котором я приму участие!
– Так вы нас повезете?
– Неужели вы сомневались в этом? Да, конечно, повезу и немедленно, черт возьми! Разве можно упустить такой случай? Да ни за что на свете!
Билли, услышав заявление писателя, фамильярно похлопал его по плечу.
– Не знаю, кто вы, но вы - молодец, такие редко бывают! одобрительно промолвил он.
Писатель, очевидно, сразу разобрался в Билли, потому что с улыбкой потряс его руку, после чего мы помчались по ступенькам к воде.
Вильтон не отставал от нас.
Кэмпинг быстро запустил мотор, он зафыркал, и вскоре мы летели повышенным темпом мимо множества, стоявших на якоре, судов, держа курс к середине речного устья.
– Какова у вас программа?
– осведомился Кэмпинг.
– Мы должны их только окликнуть или стать рядом и перескочить на яхту?
– Да разве лодка может нас так близко подвезти?
– усомнился я.
– Она меня и до ада довезет, если там хватит воды!
– весело отозвался писатель.
– Вопрос только в том, сможете ли вы, ребята, перепрыгнуть на ту палубу?
Билли усмехнулся.
– Об этом можете не беспокоиться: кто не допрыгнет, тот доплывет!
– Отлично!
– промолвил Кэмпинг.
Согнувшись в дугу, я глядел вперед, где плавно двигалась "Чайка". Билли в это время, порывшись в ящике с инструментом, протянул мне тяжелый стальной стержень.
– Возьмите, Джон, - сказал он, - у меня есть револьвер.
– Ладно, Билли, - произнес я, равнодушно опуская в карман это смертельное оружие, - но если мы попадем на "Чайку" вместе, то Сангетта предоставьте мне!
– Хорошо, - согласился Билли.
– У меня будет не мало хлопот с экипажем так что его сиятельство будет всецело в вашем распоряжении.