Искатель, 2002 №2
Шрифт:
Второй предложил:
— Пусть лучше мистер Бродайк рассказывает.
А третий потребовал:
— Выгоните отсюда одного из них!
— Вот что, мистер Пол, — произнес Ниро Вулф, — если мое задание сводится к тому, чтобы доказать, что названное вами лицо совершило убийство, то вы напрасно пришли сюда. А вдруг этот человек никого не убивал?
3
За те годы, что я прослужил при Ниро Вулфе в качестве Пятницы (а также Субботы, Воскресенья, Понедельника, Вторника, Среды и Четверга), в его кабинете на первом этаже старого кирпичного дома бывало всякое. Но это сборище октябрьским вечером
Кейс имел привычку совершать прогулки. Пять дней в неделю в половине седьмого утра он отправлялся в Центральный парк. И нет бы по-человечески, на своих двоих. Куда там! Он явно предпочитал четыре ноги двум. Принадлежавшего Кейсу обладателя четырех ног звали Казановой, и хозяин держал его в конюшне школы верховой езды на Девяносто восьмой улице, к западу от парка. Неделю назад Кейс, как обычно, взгромоздился на Казанову и в половине восьмого утра погарцевал в парк. Спустя сорок минут, в семь десять, его видел конный полицейский, несший дежурство в парке. Это было на траверзе Шестьдесят шестой улицы. Обычно Кейс появлялся там как раз в это время. Еще через двадцать пять минут, в семь тридцать пять, Казанова выбежал из парка на северной стороне и, невозмутимо цокая копытами, пошествовал по улице в школу верховой езды, хотя никакого верхового ездока в его седле больше не было. Это обстоятельство, естественно, возбудило всеобщее любопытство, которое было удовлетворено спустя три четверти часа, когда полицейский обнаружил тело Кейса в кустах, ярдах в двадцати от дорожки для всадников. Это произошло на «широте» Девяносто пятой улицы. Вскоре из груди Кейса извлекли револьверную пулю тридцать восьмого калибра. По следам на дорожке и рядом с ней полиция заключила, что Кейса выбило из седла выстрелом, после чего он с трудом прополз несколько ярдов вверх по пологому склону в направлении пешеходной аллеи, но так и не добрался до нее.
Всадник, которого убивают по всем канонам вестерна в нескольких ярдах от Эмпайр-Стейт-Билдинг, — просто подарок для желтых газетенок, да и не только для них. Орудие убийства так и не нашли, свидетелей не было. Никто не явился в полицию сообщить, что видел человека в маске, прятавшегося за деревом. Вероятно, потому что мало кто из ньюйоркцев смог бы выдвинуть уважительную причину своего собственного пребывания в парке в такой час.
Одним словом, городским служащим пришлось начинать с другого конца и выискивать мотивы и возможности. За прошедшую неделю газетчики упомянули немало имен, и многие люди были вынуждены беседовать с представителями властей. В итоге лучи прожекторов уперлись в шесть физиономий. Так писали газеты и так говорил мне Перли Стеббинс. А сцена в нашем кабинете представляла особый интерес, потому что сегодня я мог лицезреть здесь пять из этих шести физиономий. Их обладатели сидели в креслах и, судя по всему, хотели от Вулфа только одного — чтобы он развернул прожекторы и направил их на шестую физиономию, которой сейчас в кабинете не было.
4
— Позвольте мне сказать вот что, — хорошо поставленным баритоном проговорил Фрэнк Бродайк. — Мистер Пол изложил дело из рук вон плохо. Положение таково. Мистер Пол собрал нас вместе, и теперь все мы чувствуем, что на нас падает несправедливое подозрение. Нас не только подозревают в преступлении,
Бродайк взмахнул рукой. Он обладал не только хорошо поставленным баритоном, но и отлично поставленной жестикуляцией. Немного моложе Пола и раз в десять элегантнее. Судя по его повадке, Бродайку было нелегко оставаться самим собой, потому что: а) он находился в кабинете частного сыщика, а это отдавало вульгарщиной; б) он пришел сюда вместе с людьми, с которыми не стал бы общаться при обычных обстоятельствах, и это повергало его в растерянность; в) речь шла о его возможной причастности к убийству, а это было уж и вовсе нелепицей.
— Мистер Пол предложил обратиться к вам, — продолжал Бродайк. — И нанять вас. Поскольку я с радостью выплачу свою долю гонорара, позвольте заявить, что моя цель — избавиться от этого несправедливого подозрения. Если вы сможете освободить нас от него, только обнаружив настоящего преступника и доказательства его вины, очень хорошо. Если виновным окажется Виктор Тэлботт, тоже очень хорошо.
— Тут не может быть никаких «если»! — тявкнул Пол. — Убийца Тэлботт, и ваша задача — доказать это!
— А также мое соучастие, Ферди, — негромко сказала ему Дороти Кейс. — Не забывайте об этом.
— Тьфу!
Это произнес человек, вклад которого в беседу до сих пор исчерпывался фразой «Ну, пошло-поехало». Все сначала покосились на него, а потом и повернули головы, потому что человек этот сидел в самой середке полукруга кресел. Звали его Уэйн Сэффорд. Он был обладателем тоненького бабьего голоска, мощной плечистой фигуры и костлявой физиономии. Если верить газетам, Сэффорду было двадцать восемь лет, а если собственным глазам, то чуть больше. Мне показалось, что мы с ним ровесники.
Вулф кивнул ему.
— Совершенно с вами согласен, мистер Сэффорд.
Он оглядел сидевших полукругом гостей и продолжил:
— Мистер Пол хочет слишком многого за свои деньги. Вы можете нанять меня в качестве рыболова, дамы и господа, но не вам указывать мне, какую рыбу ловить. Вы можете попросить меня выследить убийцу, но не говорите мне, кто он, если не располагаете доказательствами. А если располагаете, зачем вам вообще платить мне деньги? Есть у вас доказательства?
Ответа не последовало.
— Мистер Пол, у вас есть доказательства?
— Нет.
— Тогда откуда вы знаете, что убийца — мистер Тэлботт?
— Просто знаю, и все. Мы все это знаем! Даже мисс Кейс — и та знает, хотя избыток упрямства и не дает ей заявить об этом!
Вулф снова оглядел их.
— Это правда? Вы все действительна знаете, кто убийца?
Никто не сказал ни да ни нет, не кивнул и не покачал головой.
— В таком случае выяснить, какой породы эта рыба — моя задача. Вы это понимаете? Мистер Бродайк?
— Да.
— Мистер Сэффорд?
— Да.
— Мисс Руни?
— Да. Только я думаю, что это был Вик Тэлботт.
— Никакие силы не могут помешать вам так думать. Мисс Кейс?
— Да.
— Мистер Пол?
Молчание.
— Мне необходимо подтверждение, мистер Пол. Если окажется, что виновник — мистер Тэлботт, вы всегда сможете выплатить мне премию. Но скажите: меня нанимают для того, чтобы собрать факты?
— Конечно. Подлинные факты.
— Других и не существует. Могу ручаться, что не представлю вам никаких неподлинных фактов. — Вулф подался вперед и нажал кнопку на своем столе. — По сути дела, это — единственное, в чем я могу поручиться. Позвольте сообщить вам, что вы все, вместе и по отдельности, несете ответственность за соблюдение условий заключенного со мной соглашения. А теперь, если…