Мошенник
Шрифт:
– Меня тошнит, Крис, – сказала Приссила. – Боюсь, что я серьезно заболела.
“Ты даже и не подозреваешь, насколько серьезно”, – подумал он.
Дональдсон не отрывал глаз от дороги, а руки не снимал с баранки. Вслух он ничего не сказал.
– Крис, я... меня сейчас вырвет.
– А не могла бы ты...
– Прошу тебя, немедленно останови машину, Крис. Меня сейчас вырвет.
– Я не могу остановить машину, – сказал он. Он быстро глянул на неё и успел только заметить смертельную бледность и полные слез глаза. Он резким движением вытащил
– Крис, неужели нельзя остановиться? Господи, прошу тебя...
– Воспользуйся платком, – сказал он.
Что-то странное и новое было в его голосе и это её как-то сразу перепугало. Но она не смела и не могла раздумывать сейчас над своими страхами. В следующую секунду она уже сотрясалась от судорожных приступов рвоты.
– Ваш парень направляется в Риверхед, – сказал таксист, поворачиваясь к Тедди. – Видите? Он направляется на мост. Вы и в самом деле хотите, чтобы я ехал за ним?
Тедди кивнула.
Риверхед. Она тоже живет в Риверхеде. Они со Стивом живут в Риверхеде, но Риверхед – довольно большой район города и ещё неизвестно, в какую часть Риверхеда везет этот мужчина женщину. И где может сейчас быть Стив? Сидит ли он сейчас у себя в участке? А может, дома? А может быть, он по-прежнему обходит все ателье, где делают татуировки? Может ли так случиться, что он сегодня снова заглянет к Чарли Чжену? Она оторвала кусочек бумаги и положила его на сиденье рядом с собой на уже набравшуюся там пачечку таких же исписанных листков. И тут же вновь принялась писать что-то.
А потом, как бы желая убедиться в своем предыдущем наблюдении, снова поглядела на номер идущей впереди них машины Дональдсона.
– Вы что там, стихи какие-то пишете, что ли? – спросил таксист.
И все-таки что-то беспокоило Клинга. Он поднялся со своего места и подошел к Хэвиленду, который, положив ноги на стол, пытался читать детективный журнал.
– Как ты сказал, как звали того парня?
– Что? – спросил Хэвиленд, глядя на него поверх журнала. – Тут у меня рассказ об одном парне, который расчленял тела своих жертв, а потом укладывал их в чемоданы.
– Я говорю о том, который, звонил Стиву, – сказал Клинг. – Как, ты сказал, его звали?
– Это какой-то остряк-самоучка. Черная рука или ещё как-то.
– А случайно, не Чарли Чен?
– Во-во, Чарли Чен. Надо же, псих.
– И что он сказал тебе?
– Он сказал, что образец татуировки для Кареллы есть у него в ателье. Сказал, что он попробует удержать его там.
– Чарли Чен, – задумчиво повторил Клинг. – Карелла допрашивал как-то его. Это тот самый парень, который сделал татуировку Мэри Прошек. – Он опять задумался, а потом сказал: – Какой у него номер телефона?
– Он не оставил своего номера, – сказал Хэвиленд.
– Наверное, он есть в каком-нибудь нашем справочнике, – сказал Клинг и направился к своему столу.
– А
– Похоже, что он собирается припарковаться, – сказал таксист. – Хотите, чтобы я остановился сразу за ним?
Тедди отрицательно покачала головой. Таксист вздохнул.
– Так где же? Прямо здесь, ладно?
Тедди кивнула.
Таксист притормозил и выключил счетчик. Впереди Дональдсон тоже остановился и теперь помогал Приссиле выбраться из машины. Не сводя с них глаз, Тедди шарила в сумке, чтобы расплатиться. Вручив деньги таксисту, она быстро взяла с сиденья стопочку исписанных ранее листков. Сунув один из этих листков в руки таксисту, она выскочила из машины и сразу же перешла на бег, потому что Дональдсон с Приссилой уже успели завернуть за угол.
– Что это?.. – выкрикнул ей вслед таксист, но его пассажирка уже исчезла.
Он поглядел на узенькую полоску бумаги. На ней рукой Тедди было торопливо написано:
“Позвоните детективу Стиву, Карелле. Телефон Ф 7-8024. Скажите ему, что номерной знак ДН 1556. Пожалуйста, поторопитесь!”
Таксист недоуменно глядел на записку какое-то время. Потом он тяжело вздохнул.
– Ох, уж эти бабские штучки. Тоже мне – писательница! – сказал он наконец, решительно смял бумажку и выбросил её в окошко.
После этого он включил скорость и отъехал.
Глава 18
Клинг разыскал наконец нужный номер в телефонном справочнике. Он попросил дежурного сержанта соединить его с городом и набрал нужный номер. Он слышал протяжные гудки на линии. Трубку не снимали, и он даже принялся считать эти гудки.
Третий... четвертый... пятый... Клинг ждал. Шестой-седьмой... восьмой... “Ну, Чжен, – думал он. – Возьми же наконец эту трубку”. А потом ему припомнилось то, что Чжен велел передать Карелле. “Он попытается удержать образец татуировки у себя в ателье”. Господи, не случилось ли чего и с самим Чженом?
Он повесил трубку на десятом гудке.
– Я возьму машину, – крикнул он Хэвиленду. – Скоро вернусь.
Хэвиленд оторвался от своего журнала.
– Что ты сказал? – спросил он. Но Клинг уже выскочил за перегородку и, перепрыгивая через ступеньки, бежал вниз по лестнице к выходу. К тому же на столе Хэвиленда резко зазвонил телефон.
Чжен уже успел отойти от своего ателье, когда до него донесся телефонный звонок изнутри. Из ателье он вышел охваченный стремлением добраться как можно скорее до 87-го участка, разыскать там Кареллу и рассказать ему все, что произошло. Он запер за собой дверь и шел уже по направлению к своему автомобилю, когда в ателье зазвонил телефон.