Надрыв
Шрифт:
Как и на то, чтобы решить что делать с сордержимым присланного ей запечатанного конверта с результатами проб ДНК. Опасная информация - загадочная и непонятная пока. Зачем бы старушке было скрывать то, что Габриэль Фейн не приёмыш, а родная дочь Роуз Оккервиль, а вместо этого давать ей собственную фамилию? От чего Оливия Фейн старалась оградить родную внучку? Уже и не спросишь, остаётся только искать информацию самой, тратя на это невероятное количество времени снова, а его совсем нет.
Оно всегда ускользает из пальцев - не мало занимает подготовка к экзаменам, поскольку если это не
Даже на то, чтобы поискать больше Фредерике Дайсоне, на чей 'мёртвый', давнишний сайт она на днях наткнулась, времени никак не найти, хотя эта информация может оказаться как нельзя кстати, учитывая то, что влюблённость кузины приобретает опасный оборот. Человек, связанный с делами отца и с завещанием составленным незадолго до гибели. Человек, найдя единственное фото которого Лия не поверила в то, что не ошиблась именем и фамилией - кто-то очень похожий на их учителя литературы смотрел на неё с фотографии сделанной в электронной вариации местной школьной газеты, где рассказывали об умельцах прошлых лет. Те же глаза, брови и линия скул, а на груди красуется медаль 'за первое место в национальных соревнованиях по стрельбе'.
В поисках миссис Дайсон, если таковая имелась, Лия проводит чёртову кучу времени, отсекая всех однофамильцев, и находит единственную статью местной газеты Чарлтона, с некрологом, в котором упоминается Элен Дайсон, урождённая Элен Вансай, скончавшаяся во время родов вместе с ребёнком и оставившая мужа Фредерика и сына Вильгельма в этом бренном мире.
Так может ли быть, что Фредерик и Элен Дайсон это родители того, кто им известен под именем 'Уильям Кастра'? И если да то полезно узнать как можно больше о том, кто собирается стать частью её семьи. Человек-призрак, человек-невидимка, который не вызывает в ней ни грамма доверия.
Время бежит галопом, как и всегда, когда Лия приоткрывает дверь на кафедру, чтобы узнать, почему мистер Кастра задерживается на их дополнительные занятия.
Перед её взором стоит восхитительная картина - её учитель литературы сжимает пальцы на горле учителя психолога, который пытается его оттолкнуть, но слишком тщедушен для этого. И в этот миг, время, которое так быстро бежало мимо неё, замирает, почти останавливается. Его хватает на то, чтобы почувствовать удовлетворение от увиденного, попросить в мыслях сжать пальцы сильнее и вспомнить о том, что Эйс Блэкберс, не смотря на все его недостатки как специалиста всё же пока полезен для неё.
В голове проносится сотня мыслей о возможных последствиях, и Лия, быстро зайдя в кабинет, закрывает плотно дверь за собой, убедившись, что в коридоре пусто и никто их не потревожит, набрасывает крючок на петлю. Походка становится лёгкой и плавной, бесшумной, когда она направляется к взбешённому учителю, проплывая мимо столов. Известный под именем 'Уильям Кастра' опасен, любопытен и завораживающе хорош в собственном безумии,
– Мистер Кастра, - она зовёт мягким голосом, положив ладонь на плечо, и учитель вздрагивает под пальцами на миг.
– Мистер Кастра, - настойчиво повторяет Лия, и, видя, что он почти не откликается, меняет тактику.
– Уильям, - имя ложится на губы легко, но не вызывает никакого отклика в человеке, который давит единственной ладонью чужую шею, заставляя лицо уродливо краснеть а вены вздуваться в попытке продавить кровь и захватить живительный кислород.
– Вильгельм, - ей определённо нравится то, как звучит его настоящее имя, - отпустите его.
Мужчина разжимает пальцы послушно, и Лия отводит его руку от Блэкберса, который оседает на пол, хрипя и закашливаясь, и хватается за горло, скользя по нему пальцами снова и снова, проверяя целостность и безопасность.
Лия не может сдержать своих чувств, ощущая как внутри яркими брызгами взрывается восторг, уважение и обожание одновременно - их учитель литературы куда более опасен, чем она сама. Силён, но она хитрее, и в их схватке победитель был бы неясен.
'Это совершенно восхитительно', - думает Лия, - ' иметь такого противника или союзника. Вильгельм Дайсон, да? Теперь я знаю как тебя зовут на самом деле и ты от меня не скроешься. Я сравняю наши шансы в схватке, если до неё дойдёт, вытащив о тебе всё что только возможно на свет божий'.
– Он просто пустозвон, вы же знаете, - мягко говорит она отходя от откашливающегося психолога, - идёмте, у вас впереди ещё дополнительное занятие с нами.
Она меряет поверженного идиота самодовольным взглядом, потому что просто не может удержаться и замечает тихо, глядя в глаза своего психолога:
– Знаете, мистер Блэкберс, а вы были правы. Я помогу себе лучше чем человек, который заставил нашего непробиваемого мистера Кастра слететь с катушек, - она подмигивает ему и направляется к двери, снимая её с защёлки.
Уильям, кажется ещё не совсем пришёл в себя, а потому, она тянет его прочь из кабинета кафедры в сторону жилого сектора пансиона, на второй этаж, где размещаются комнаты преподавателей. Нужно туда добраться поскорее, пока они не встретили кого-нибудь ещё, кто сможет стать жертвой нестабильного человека, и привести его окончательно в чувство.
Уильям.
Уилл берёт себя в руки и сбрасывает оцепенение в дверях кафедры и бросает спокойно, и уверенно поднявшемуся на ноги мистеру Блэкберсу:
– Скажешь кому-нибудь хоть слово...
– он не договаривает, только смотрит тяжёлым взглядом, в котором психолог видит ни что иное, как собственную смерть - яркую и неотвратимую - от чего становится белее мела, и судорожно кивает.
Лишь после этого Уилл позволяет ученице увести себя. Он следует за ней, не глядя куда ведёт Лия, но девушка умело лавирует между стайками курсирующих туда-сюда девиц, и, через пару минут, они оказываются около его комнат. Уилл чувствует себя несколько напряжённым, и всё ещё не в своей тарелке, и понимает, что студентка приняла верное решение - перед тем, как увидеться с Габи ему нужно привести себя в порядок, хоть немного.