Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Леди Алиса, я первым делом разыщу Джоану, которая давно стала владетельной русской помещицей. Для нее-то Россия не чужая. А вдвоем нам удастся отыскать мастера Джона Смита. Я уверена, что во всей России Джонов Смитов намного меньше, чем в Портсмуте! – лукаво рассмеялась девушка.

Леди Алиса, призвав мужа в союзники, принялась увещевать мисс Локлбридж, пытаясь отговорить ее от авантюрной затеи. Но Мэри с истинно английским упрямством продолжала настаивать на своем. Поняв, что ей не удастся переубедить собеседницу, леди Алиса зашла с другого фланга.

– Ну, хорошо, а с кем же вы,

в конце концов, отправитесь в путешествие? Все ваши люди остались за океаном, здесь вы живете у нас и к вам приставлены наши слуги. Но, разумеется, мы не можем отправить их на край света! Не станете же вы, слабая беззащитная девушка, путешествовать в одиночку?

– Не беспокойтесь, леди Алиса! – бойко возразила упрямая юная особа. – Я все продумала. Я попрошу сопровождать меня отставных морских пехотинцев – бывших сослуживцев Майка, мужа Джоаны. Мне известно, что эти честные и отважные люди очень любят лейтенанта Русса и почитают леди Джоану. Надеюсь, они не откажутся увидеться с лейтенантом и леди вновь. Тем более что я предложу им очень щедрое вознаграждение! Мне, по рассказам Джоаны, известен трактир, в котором имеют обыкновение бывать эти бравые морские пехотинцы, и я намереваюсь сегодня же отправиться туда и побеседовать с ними.

Леди Алиса продолжила тщетные попытки разубедить собеседницу и заставить ее отказаться от пагубных планов. Однако та упорствовала в своих намерениях. Единственно, в чем удалось преуспеть доброй леди, так это доказать мисс Мэри, что девушке самой не пристало ходить в матросский кабаке и пусть уж лучше это сделает бравый полковник. Полковник, разумеется, охотно согласился выполнить боевое задание любимой жены и отправиться сегодня же вечером в питейное заведение после торжественной клятвы, что «не более двух пинт!».

В этом большом пабе, как и во всех портовых кабаках в вечернюю пору, стоял особый, ни с чем не сравнимый неумолчный гвалт. Полковник, решительно войдя в полутемное помещение, сделал несколько шагов и встал, как всегда, величественно и гордо, с высоко поднятой головой, уверенный, что к нему тотчас же подойдут. Действительно, к нему мгновенно подлетел официант, и почтительно склонив голову, доверительно зашептал:

– Прошу прощения, сэр! Я вижу, что вы – джентльмен. Наверняка отставной военный, кавалерист. Однако еще раз прошу меня простить, в этом пабе собираются моряки и отставные морские пехотинцы. Они не жалуют сухопутных, сэр!

– Ты наблюдателен, плут! Я действительно отставной кавалерийский офицер! – полковник, в отличие от официанта, не понижал голос, и он гремел во всех уголках паба, перекрывая все остальные звуки, как будто полковник сквозь грохот битвы вновь подавал команду своим кирасирам. – Однако, я, можно сказать, имел отношение если и не к морской пехоте, то уж совершенно определенно – к морской кавалерии.

Официант растеряно смолк, в разных уголках зала послышался смех посетителей – истинных англичан, оценивших тонкую шутку полковника.

С почетного места, расположенного на особом огороженном помосте, поднялся крепкий широкоплечий человек в мундире морского пехотинца без знаков различия:

– Знавал я одного храбреца, именовавшего себя морским кавалеристом, – задумчиво произнес

он. – Однако, вы на него совсем не похожи, сэр!

– Если вы говорите о лейтенанте Майке Руссе, то это мой друг! – незамедлительно откликнулся полковник.

– Прошу вас, сэр, окажите нам честь, присядьте за наш столик! – морской пехотинец подошел к полковнику и почтительно указал рукой на помост для особых гостей.

– Благодарю вас, любезнейший! – церемонно склонил голову полковник. – Позвольте представиться: сэр Вильям Даунвилл, полковник в отставке Ее Величества гвардейских конных кирасир.

– Отставной сержант Ее Величества флагманской морской пехоты Джонатан Паркс, сэр! – с достоинством вытянулся по стойке «смирно» бравый моряк.

– Наслышан о вас, сержант! – полковник направился к столику Паркса возле которого, встав со своих мест, их поджидало еще двое крепких загорелых морских пехотинцев.

– Отставной сержант Том Мэрдок!

– Отставной сержант Роберт Коул!

– Рад встречи с вами, господа сержанты! Прошу присаживаться, – полковник опустился на придвинутый специально для него стул, поднял предложенную кружку с элем. – Ваше здоровье, храбрецы!

Выпив до дна, полковник жестом отказался от тут же предложенной второй кружки и продолжил:

– У меня к вам имеется весьма важное предложение, касающееся наших общих друзей…

На следующее утро мисс Мэри спустилась к завтраку, разумеется, без опоздания. Едва зайдя в столовую, она с порога попыталась прочитать по выражению лица полковника, сидевшего во главе стола, насколько успешной оказалась его вчерашняя миссия. Бравый кавалерист имел весьма довольный вид. Разумеется, он вчера, как и всегда, сдержал данное жене слово и не превысил норму в две пинты. Тем не менее, за мужество и героизм, проявленные в борьбе за воздержание, леди Алиса вознаградила его самым нежнейшим образом. Теперь на лице ветерана блуждала счастливая улыбка. Да и сама леди Алиса, потупив глаза, удовлетворенно улыбалась уголками губ.

После обычных чопорных утренних приветствий, торжественной раздачи овсянки и ее не менее торжественного поглощения, наступило наконец время для беседы за легким десертом.

– Дорогая мисс Мэри, – полковник, как и положено гостеприимному хозяину, первым взял слово. – Рад сообщить вам, что ваше поручение мною выполнено. Двое из названных вами людей, сержанты Паркс и Мэрдок, согласны сопровождать вас в Московию. Третий, сержант Коул, в настоящее время не совсем здоров, поэтому он вынужден был отказаться от предложенного предприятия.

– Благодарю вас, полковник! – радостно воскликнула мисс Локлбридж. – Полагаю, что двоих названных вами сопровождающих мне будет вполне достаточно!

– Вы совершенно правы, мисс Мэри, – согласно кивнул полковник. – Эти два молодца стоят целого взвода! Сегодня в полдень они пожалуют к нам, и мы сможем обсудить все детали предстоящего путешествия. Более того, господа сержанты обещали с утра отправиться в порт и разузнать у своих друзей пункт назначения судна, на котором отплыл на прошлой неделе мастер Джон Смит. Так что, мисс Мэри, вы отправитесь не просто в Россию, а пойдете буквально по следам Джона Смита.

Поделиться:
Популярные книги

Последний рейд

Сай Ярослав
5. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний рейд

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Сотник

Вязовский Алексей
2. Индийский поход
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Седина в бороду, Босс… вразнос!

Трофимова Любовь
Юмор:
юмористическая проза
5.00
рейтинг книги
Седина в бороду, Босс… вразнос!

Золото Советского Союза: назад в 1975

Майоров Сергей
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Золото Советского Союза: назад в 1975

Древесный маг Орловского княжества 3

Павлов Игорь Васильевич
3. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
гаремник
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 3

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Черный дембель. Часть 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Первый среди равных. Книга XII

Бор Жорж
12. Первый среди Равных
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга XII

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Газлайтер. Том 28

Володин Григорий Григорьевич
28. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 28