Паутина
Шрифт:
– Это абсурд! – завопил он. – Кларисса не убивала его. Я не верю ни единому слову.
– Хорошо, если она его не убивала, то кто? – беззаботно поинтересовалась мисс Пик.
В это мгновение в комнату из холла вошла облаченная в халат Пиппа. Шатающаяся спросонья, зевающая, она несла стеклянную миску шоколадного мусса с чайной ложкой. Все уставились на девочку.
Глава 20
Испуганная Кларисса вскочила с криком:
– Пиппа! Почему ты не в постели?
–
Кларисса отвела девочку к дивану.
– Я так ужасно голодна, – снова зевнув, пожаловалась девочка. Она села, подняла глаза на Клариссу и укоризненно произнесла: – Ты сказала, что принесешь мне это наверх.
Кларисса забрала у Пиппы миску с шоколадом, поставила на скамеечку и села на диван подле ребенка.
– Я думала, ты спишь, Пиппа, – объяснила она.
– Я спала, – сказала Пиппа, снова зевая во весь рот. —Потом мне показалось, что вошел полицейский и на меня смотрит. Мне снился страшный сон, а потом я наполовину проснулась. Потом я проголодалась и решила спуститься.
Она вздрогнула, оглядела присутствующих и продолжила:
– Кроме того, я подумала, что это может оказаться правдой.
Сэр Роланд сел на диван по другую сторону от Пиппы.
– Что может оказаться правдой, Пиппа?
– Мне приснился ужасный сон про Оливера, – ответила Пиппа, содрогаясь всем телом.
– Что это был за сон про Оливера, Пиппа? – мягко спросил сэр Роланд. – Расскажи мне.
Робко поглядывая, Пиппа вытащила из кармана халата маленькую восковую фигурку.
– Я сделала это сегодня вечером, – сказала она. – Я расплавила свечку, потом накалила булавку докрасна и пронзила насквозь.
Когда она передала сэру Роланду восковую фигурку, Джереми вдруг испуганно воскликнул:
– Боже мой!
Он вскочил и принялся оглядывать комнату в поисках книги, которой пыталась заинтересовать его Пиппа.
– Я произнесла нужные слова и все такое, – объяснила Пиппа сэру Роланду, – но не смогла сделать точно так, как написано в книге.
– Какой книге? – спросила Кларисса. – Я не понимаю.
Джереми, теперь осматривающий книжные полки, наконец обнаружил то, что искал.
– Вот она, – воскликнул он и передал книгу Клариссе. – Пиппа купила ее сегодня на рынке. Она называла ее поваренной книгой.
Пиппа вдруг рассмеялась.
– А ты мне сказал: «Съедобно ли это?» – напомнила она Джереми.
Кларисса принялась изучать книгу.
– «Сто испытанных и надежных заклинаний», – прочитала она название на переплете и открыла книгу. – «Как извести бородавки. Как утолить жажду сердечную. Как погубить своего врага». Ой, Пиппа, ты сделала это?
Взгляд Пиппы был преисполнен важности момента.
– Да, – ответила она.
Кларисса вернула книгу Джереми, а Пиппа посмотрела на восковую фигурку, которую по-прежнему вертел в руках сэр Роланд.
– Она не очень похожа на Оливера, – признала
Сэр Роланд осторожно положил восковую фигурку на скамеечку, а Пиппа продолжала:
– Он был там, мертвый. Я убила его. – Она оглядела присутствующих и задрожала. – Это правда? Я убила его?
– Нет, дорогая. Нет, – сквозь слезы отозвалась Кларисса, обнимая девочку.
– Но он был здесь, – настаивала Пиппа.
– Я знаю, Пиппа, – сказал ей сэр Роланд. – Но ты не убивала его. Пронзая восковую фигурку, ты убивала свою ненависть и свой страх перед ним. Больше ты его не боишься и ненависти к нему не испытываешь. Ведь правда?
– Да, это правда, – согласилась она. – Но я его видела. – Она бросила взгляд за диван. – Я спустилась сюда и увидела, что он лежит там мертвый. – Она прижалась к груди сэра Роланда. – Я видела его, дядя Роли.
– Да, дорогая, ты видела его, – мягко сказал ей сэр Роланд. – Но вовсе не ты убила его. – Девочка подняла на него молящие глаза. – Теперь послушай меня, Пиппа. Кто-то стукнул его по голове большой палкой. Ведь ты не делала этого, правда?
– Ой, нет, – энергично замотала головой Пиппа. – Нет, не палкой. – Она повернулась к Клариссе. – Вы имеете в виду палку для гольфа, как у Джереми?
Джереми засмеялся.
– Нет, не клюшка для гольфа, Пиппа, – пояснил он. —Что-то вроде той большой палки из стойки в холле.
– Ты имеешь в виду ту, что принадлежала мистеру Селлону? Мисс Пик называет ее палицей.
Джереми кивнул.
– О нет, – сказала ему Пиппа. – Я бы ничего такого не сделала. Я бы не смогла. – Она снова повернулась к сэру Роланду. – Ох, дядя Роли, я бы никогда не убила его по-настоящему.
– Ну конечно нет, – стараясь говорить ровно и убедительно, вмешалась Кларисса. – А теперь пойдем, милая, ты съешь свой шоколадный мусс и обо всем этом забудешь.
Она взяла миску и протянула девочке, но Пиппа, мотнув головой, отказалась, и Кларисса вернула миску на скамеечку. Вместе с сэром Роландом она уложила Пиппу на диван. Кларисса взяла девочку за руку, а сэр Роланд нежно поглаживал ее по голове.
– Я ни слова из всего этого не поняла, – объявила мисс Пик. – Что это за книга такая? – спросила она у Джереми, который как раз листал ее.
– «Как навести мор на соседский скот». Вас это не привлекает, мисс Пик? – отозвался он. – Если слегка приспособить этот рецепт, вы сможете наводить черные пятна на соседские розы.
– Не знаю, о чем вы там толкуете, – резко ответила садовница.
– Черная магия, – объяснил Джереми.
– Слава богу, я не суеверна, – отодвигаясь от него, фыркнула мисс Пик.
Император Пограничья 8
8. Император Пограничья
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
рейтинг книги
Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая
5. Летчик Леха
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 8
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Огненный наследник
10. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги