Пещера
Шрифт:
Эшли взяла порцию поменьше и устроилась на плоском булыжнике. Халид и Линда уже сидели возле плитки и наворачивали омлет за обе щеки. Виллануэва пил свой куриный бульон, завистливо поглядывая на тарелки товарищей.
После того как Майклсон сел вместе со всеми, Эшли заговорила:
— Нам необходимо решить, как мы будем действовать дальше. Тем более что запасов у нас осталось всего на восемь дней.
Единственным ответом на эту тираду были согласные кивки и сосредоточенное жевание.
— Перед нами три варианта. Первый —
Линда положила вилку.
— Я за то, чтобы остаться здесь. Рано или поздно нас найдут.
— Может, найдут, — кивнул Майклсон, — а может, и нет. Вспомни про первую команду. Нас послали через три месяца после ее исчезновения. Так что, возможно, ждать придется долго.
— Верно, — согласился Бен. — Ящеры, кстати, тоже будут ждать их и встретят первыми. Это нечестно — посылать людей в логово чудищ, даже не предупредив их об опасности. И возвращаться, как мне кажется, — тоже не вариант. Я — за то, чтобы идти дальше.
Эшли кивнула. Сама она придерживалась такого же мнения, но существовали и другие обстоятельства, которые нельзя было сбрасывать со счетов.
Она кивнула на Виллануэву.
— Один из наших товарищей ранен, и продолжение пути может сказаться на его самочувствии самым скверным образом.
Виллануэва поставил котелок с бульоном.
— За меня не беспокойтесь, — проговорил он. — Я знаю предел своих возможностей.
— Не сомневаюсь, — ответила Линда, взглянув на него, — но что, если дальше нас ожидают новые неприятности? Твои раны могут замедлить передвижение всей команды.
— Если такое случится, оставите меня, вот и весь сказ. Не надо рисковать командой из-за одного меня.
— Очень благородно, но это нам решать. Лично я ни за что тебя не оставлю.
— Я тоже, брат, — подхватил Бен. — Если нам суждено снова попасть в переделку, мы либо все потонем, либо все выберемся.
Виллануэва неодобрительно покачал головой и снова поднес к губам котелок с бульоном, успев перед этим пробормотать:
— Штатские…
К обсуждению присоединился Халид.
— Так что же нам делать? — спросил он. — Идти вперед или оставаться здесь? Похоже, какое бы решение мы ни приняли, мы обречены.
— У меня есть предложение, — сказала Эшли. — Нужно разделиться. Линда и Халид останутся с Виллануэвой здесь, где им ничего не угрожает, а остальные пойдут дальше. Мы попытаемся найти выход на поверхность и вернемся со спасательной командой.
Воцарилось молчание. Все обдумывали ее слова. Затем заговорил Майклсон.
— Дельный план, — сказал он. —
— Майор прав! — не дал ему договорить Бен. — Двое способны двигаться быстрее, чем трое.
— Чушь собачья! — оборвала его Эшли. — Двигаться я могу не хуже вас, а стреляю даже лучше. По крайней мере, лучше, чем ты. Кроме того, чем больше глаз — тем меньше шансов, что нас застанут врасплох. Короче говоря, это не обсуждается! Я иду!
Оба мужчины пытались переубедить ее, но, поняв, что из этого ничего не выйдет, сдались.
— Дохлый номер, приятель, — заявил Бен, повернувшись к Майклсону. — Придется путешествовать в женской компании, а значит, следить за выражениями и не сморкаться в рукав.
— Ладно, — согласился Майклсон, — тогда давайте разделим припасы и тронемся в путь. Нам нужно идти налегке и взять с собой только самое необходимое: оружие, рацию, котелки, веревки.
Эшли вытащила из кобуры пистолет, проверила обойму и добавила:
— И побольше патронов.
Пока остальные занимались сборами, Халид стоял в сторонке и исподлобья следил за тем, как Бен и Майклсон пакуют вещи. Виллануэва тоже помогал по мере возможности. Он разбирал радиостанцию и раскладывал ее части в водонепроницаемые мешки. Халид окинул «морского котика» изучающим взглядом, словно оценивая запас его сил.
— Ты только посмотри на это! — раздался голос Линды позади него.
Он обернулся.
— Взгляни, внутри этого алмаза находится светящийся мох! — Она протянула ему сложенные пригоршней ладони, в которых лежал алмаз диаметром примерно с мяч для гольфа, повернулась спиной к свету, и камень засветился желтоватым светом. — Видишь? Возьми, добавишь к своей коллекции образцов.
Образцов? Он не сразу понял, о чем говорит женщина, а потом вспомнил о коллекции отборных алмазов, которые лежали в его рюкзаке. Он сказал, что это — геологические образцы, необходимые для научных исследований.
— Ах да, конечно.
Он открыл рюкзак, присоединил алмаз к остальным и провел кончиками пальцев по поверхности камней. Их было двенадцать.
Вне зависимости от желаний своих нанимателей он не собирался уйти из этой пещеры с пустыми руками.
Со смешанным чувством Линда провожала взглядом товарищей, исчезающих в темном пространстве «червоточины». С одной стороны, ее тревожила судьба этих троих, которые отправлялись навстречу неведомым опасностям, с другой — она радовалась из-за того, что сама находится в надежном, недосягаемом для хищников месте. Оглянувшись, она увидела, что Халид вновь занялся алмазами. Он подбирал камни, очевидно показавшиеся ему наиболее интересными с научной точки зрения, и укладывал в свой рюкзак. Виллануэва мирно похрапывал на матрасе.